In Basra and Kirkuk, there has been an increase in the number of United Nations missions owing to better air transport services, logistical support and capacity to conduct red zone missions. |
В Басре и Киркуке увеличилось число миссий Организации Объединенных Наций благодаря улучшению воздушного сообщения, материально-технической поддержки и возможности проведения миссий в опасных зонах. |
Grant of four plots of land in Baghdad, Kirkuk, Tall Afar and the Sumayl district in Dohuk Governorate; |
передача общине четырех участков земли в Багдаде, Киркуке, Тал-Афаре и в районе Сумаил в провинции Дохук; |
For example, on 1 January 1996 the villages of Lower Darman and Upper Darman, situated on the lower Zab river in the Sheik Bazani area, were reportedly bombed by helicopters based in Kirkuk and by tanks and armoured battalions of the 8th Division. |
Например, 1 января 1996 года деревни Нижний Дарман и Верхний Дарман, расположенные в нижнем течении реки Заб, район Шейк-Базани, согласно сообщениям, были подвергнуты бомбардировке с вертолетов, базирующихся в Киркуке, с применением танков и бронетанковыми батальонами 8-й дивизии. |
These increases were partially offset by savings under safety and security services, and under construction services and field defence supplies owing to a delay in the expansion of the Basra and Kirkuk offices. |
Эти расходы отчасти компенсировались тем, что отпала необходимость в расходах на услуги по обеспечению охраны и безопасности, строительные работы и приобретение полевых защитных сооружений ввиду задержек с расширением помещений в Басре и Киркуке. |
There are Security and Safety Services offices and/or an Area Field Security Office and supporting security staff in Erbil, Basra, Amman, Kuwait, Kirkuk, Baghdad International Airport (BIAP), Ramadi, Najaf and Mosul. |
Отделения/присутствие службы безопасности и охраны на местах и вспомогательные сотрудники по вопросам безопасности существуют в Эрбиле, Басре, Аммане, Эль-Кувейте, Киркуке, Багдадском международном аэропорту, Рамади, Наджафе и Мосуле. |
The provision of $13,925,000 reflects requirements for a total of 298 personnel of guard units, comprising 223 already on the ground and an additional 75 planned to be deployed to Basra and Kirkuk. |
Ассигнования в объеме 13925000 долл. США отражают потребности в средствах для финансирования в общей сложности 298 военнослужащих подразделений охраны, включая 223 военнослужащих, уже находящихся на местах, и еще 75 военнослужащих, которых планируется разместить в Басре и Киркуке. |
The team, consisting of seven inspectors, took off from the Rashid airbase at 8.55 a.m. in four helicopters and landed at Siddiq airport, at the Hurriyah airbase in Kirkuk, which comes under the Ministry of Defence and is located 170 kilometres north of Baghdad. |
и прибыла на аэродром «Эс-Сиддик», который находится в расположении подведомственной министерству обороны военно-воздушной базы Эль-Хурийа в Киркуке в 170 км к северу от Багдада. |
(a) The reclassification of three Facilities Management Unit Assistants (Field Service), one at the Baghdad International Airport, one in Baghdad and one in Kirkuk, to Local level positions; |
а) реклассификация трех должностей помощников по вопросам эксплуатации помещений (на должностях категории полевой службы) - одной в Багдадском международном аэропорту, одной в Багдаде и одной в Киркуке - в должности местного разряда; |