| A United Nations presence has been established in Ramadi during the reporting period and strengthened in Najaf, Basrah, Mosul and Kirkuk. | В течение отчетного периода присутствие Организации Объединенных Наций было развернуто в Эр-Рамади и расширено в Эн-Наджафе, Басре, Мосуле и Киркуке. |
| For 2011, the UNAMI core presence will consist of four main hubs based in Baghdad, Erbil, Kirkuk and Basra. | В 2011 году основное присутствие МООНСИ будет сосредоточено в четырех главных центрах - Багдаде, Эрбиле, Киркуке и Басре. |
| Currently, the Kirkuk office has no Administrative Assistant (Field Service) position. | В настоящее время в отделении в Киркуке отсутствует должность административного помощника (категория полевой службы). |
| The functions described above are also required in the Kirkuk and Basra compounds. | Описанные выше функции необходимо также выполнять в комплексах в Киркуке и Басре. |
| Increased requirements for 2011 mainly reflect additional requirements to support the new UNAMI compounds in Basra and Kirkuk and at Baghdad International Airport. | Увеличение потребностей в ресурсах на 2011 год объясняется главным образом дополнительными расходами на содержание новых комплексов МООНСИ в Басре и Киркуке и Багдадском международном аэропорту. |
| In Kirkuk, the Mission was provided premises by the Government for its temporary use until a suitable location could be identified. | Помещения в Киркуке были предоставлены Миссии правительством во временное пользование, пока не будет подобран подходящий объект. |
| I note with concern rising tensions in several areas, particularly in Ninawa, Kirkuk and Diyala. | Я с обеспокоенностью отмечаю растущую напряженность в ряде районов, в частности в Найнаве, Киркуке и Дияле. |
| UNAMI is also continuing preparations to ensure that it is able to sustain its presence in Kirkuk and Basra. | МООНСИ продолжает также подготовительные мероприятия, цель которых заключается в обеспечении своего устойчивого присутствия в Киркуке и Басре. |
| The Kirkuk hub will be led by one Deputy Area Coordinator (P-3). | Центр в Киркуке будет возглавлять один заместитель районного координатора (С-3). |
| The Kirkuk regional office will move from its temporary location to a redeveloped interim location. | Региональное отделение в Киркуке будет переведено из его нынешнего временного месторасположения в перестроенное помещение на временной основе. |
| The supply cell in Kirkuk will be staffed by one Supply Assistant (Local level). | Снабженческая ячейка в Киркуке будет состоять из одного младшего сотрудника по снабжению (местный разряд). |
| In particular, it called upon political parties to vacate occupied schools in Kirkuk so that they may be returned to public use. | В частности она призвала политические партии освободить занятые школы в Киркуке, с тем чтобы вернуть их в общественное пользование. |
| In February 2007, Kirkuk also suffered waves of car bombings. | В феврале 2007 года в Киркуке также имело место несколько серий взрывов автомобилей, начиненных взрывчаткой. |
| The Mission operations in Basra and Kirkuk will be sufficiently supported through the MNF-I arrangement and no longer require extensive engineering support. | На основе договоренности с МНС-И операциям Миссии в Басре и Киркуке будет оказываться достаточная поддержка, поэтому широкая инженерно-строительная поддержка больше не потребуется. |
| UNAMI has recently established a presence in Kirkuk and will continue to engage with all communities there. | МООНСИ недавно развернула в Киркуке свое присутствие и будет продолжать взаимодействовать со всеми общинами в этом регионе. |
| These issues include the disputed internal boundaries and the holding of elections in Kirkuk, for which political consensus is essential to achieve long-lasting solutions. | В число этих тем входят вопросы спорных внутренних границ и проведения выборов в Киркуке, для долгосрочного решения которых необходим политический консенсус. |
| The Office of the Deputy Special Representative has offices in Baghdad and Kirkuk that oversee a network of 12 field presence staff that covers all 18 governorates. | Канцелярия Специального представителя имеет отделения в Багдаде и Киркуке, через которые контролируется работа сети из 12 сотрудников на местах, курирующих все 18 мухафаз. |
| The bloodshed in Kirkuk illustrated just how fragile the situation has become and how the lack of dialogue and compromise could easily lead to renewed violence. | Кровопролитие в Киркуке показало, насколько хрупкой является ситуация и как отсутствие диалога и компромисса может легко привести к возобновлению насилия. |
| That committee is tasked by the Council of Representatives with finding a power-sharing formula for the provincial elections in Kirkuk, assessing property disputes and demographic issues. | Палата Представителей поручила этому комитету найти формулу распределения полномочий для проведения выборов в Киркуке, оценки имущественных споров и решения демографических вопросов. |
| It is proposed that two Administrative Assistant (Local level) positions be created to support the existing Heads of Office in Erbil and Kirkuk. | Предлагается учредить две должности административных помощников (местный разряд) для оказания помощи нынешним руководителям отделений в Эрбиле и Киркуке. |
| This will be achieved through redeployment of the Administrative Assistant position in the Baghdad Communications and Information Technology (IT) Section to the Kirkuk office. | Это можно будет сделать за счет перевода в отделение в Киркуке должности административного помощника из Секции связи и информационных технологий в Багдаде. |
| Discussions in the past have focused on holding provincial council elections in Kirkuk, power-sharing in Ninawa, the census and the future of the combined security mechanism. | В прошлом обсуждения были посвящены проведению выборов в совет мухафазы в Киркуке, разделу власти в Найнаве, переписи населения и перспективам смешанного механизма безопасности. |
| With regard to property violations, the Task Force has focused on the evacuation of occupied government buildings in Kirkuk, particularly schools, as a first step. | Что касается имущественных нарушений, то Целевая группа в качестве первого шага сосредоточила внимание на освобождении занимаемых государственных зданий в Киркуке, особенно школ. |
| (e) One Area Coordinator (P-4) position be abolished in Kirkuk; | е) упразднить одну должность районного координатора (С-4) в Киркуке; |
| The Transport Unit in Kirkuk will provide integrated support services to UNAMI, the United Nations country team and agencies, and military contingents. | Транспортная группа в Киркуке будет обеспечивать комплексное вспомогательное обслуживание МООНСИ, страновой группы и учреждений Организации Объединенных Наций и воинских контингентов. |