Английский - русский
Перевод слова Kirkuk
Вариант перевода Киркуке

Примеры в контексте "Kirkuk - Киркуке"

Все варианты переводов "Kirkuk":
Примеры: Kirkuk - Киркуке
UN-Habitat is also working on schools in Najaf and Samawa, while UNICEF has projects in Sadr City, Babylon, Karbala, Missan and Kirkuk. ООН-Хабитат также занимается школами в Наджафе и Самаве, ЮНИСЕФ осуществляет проекты в Садр-Сити, Вавилоне, Карбале, Миссане и Киркуке.
In Kirkuk, an Air Movement Detachment will be supported by one Movement Control Assistant (Local level). Поддержку в работе подразделения по управлению воздушными перевозками, функционирующего в Киркуке, будет обеспечивать помощник по контролю за перевозками (местный разряд).
For instance, in Kirkuk, an 11-year-old boy was abducted near his house in June 2011 by perpetrators claiming to be members of ISI. В частности, в Киркуке в июне 2011 года 11-летний мальчик был похищен недалеко от своего дома преступниками, которые причисляли себя к членам ИГИ.
UNAMI and the United Nations country team will continue to deliver mandated activities in existing locations in Baghdad, Kirkuk, Basra and Erbil. МООНСИ и страновая группа Организации Объединенных Наций будут продолжать осуществлять утвержденные мероприятия в существующих местах базирования в Багдаде, Киркуке, Басре и Эрбиле.
The Kirkuk Regional office will have a capacity for 60 international staff and 59 United Nations guard units. В региональном отделении в Киркуке будет возможность разместить 60 международных сотрудников и 59 сотрудников охранных подразделений Организации Объединенных Наций.
UNAMI, in consultation with the Commission, is expanding its electoral assistance capacity in Erbil and could also cover Kirkuk if necessary. МООНСИ на основе консультаций с Комиссией принимает меры для наращивания потенциала по оказанию содействия в проведении выборов в Эрбиле, а, возможно, и в Киркуке.
There are certainly claims and issues to be addressed in conjunction with property ownership and resettlement in Kirkuk, as well as in a number of other places. Не вызывает сомнения, что в связи с имущественными правами и переселенцами в Киркуке, а также в ряде других мест возникли претензии и вопросы, которые должны быть урегулированы.
On December 18, 2008, she was shot and decapitated after gunmen stormed her home in Kirkuk. 18 декабря 2008 года она была подстрелена и обезглавлена террористами после того, как боевики штурмом взяли её дом в Киркуке.
Simon Jenkins reported in June 2007 that "eighteen ancient shrines have been lost, ten in Kirkuk and the south in the past month alone". Британский журналист Саймон Дженкинс сообщил в июне 2007 года, что «восемнадцать древних святынь были утеряны, десять в Киркуке и восемь южнее».
Special programmes in Syriac are broadcast on Kirkuk radio and television. по радио и телевидению в Киркуке передаются специальные программы на сирийском языке.
The families had been dispossessed of title to their properties in Kirkuk, as well as their food ration cards. Эти семьи были лишены прав на свою собственность в Киркуке и у них были изъяты продовольственные карточки.
And the Government was allegedly still forcing the Kurds and Turkomans living in Mosul and Kirkuk to leave their places of residence. Правительство якобы продолжает принуждать курдов и туркмен, проживающих в Мосуле и Киркуке, к уходу из своих мест проживания в северных и южных районах.
According to media reports and local sources, targets in and around the cities of Baghdad, Basra, Kirkuk and Tikrit were subjected to aerial bombardment. По сообщениям средств массовой информации и по сведениям из местных источников, цели в городах Багдаде, Басре, Киркуке и Тикрите, а также в их окрестностях были подвергнуты авиационным бомбардировкам.
In connection with discord over the passage of the election law, the situation in Kirkuk grew more tense and turned violent last week. В связи с отсутствием согласия в отношении принятия закона о выборах ситуация в Киркуке становилась все более напряженной, что привело к вспышке насилия на прошлой неделе.
The attacks in Baghdad and Kirkuk last week remind us that there are groups that are still determined to inflict violence and create instability. Совершенные на прошлой неделе нападения в Багдаде и Киркуке служат нам напоминанием о существовании групп, которые по-прежнему стремятся к возобновлению насилия и сохранению нестабильности.
The more sensitive issue seems to be around the eligibility to vote in Kirkuk and other areas, where forced Arabization took place under the former regime. Как представляется, более деликатный вопрос заключается в праве голоса в Киркуке и других районах, где при прежнем режиме осуществлялась принудительная арабизация.
The Office of the Deputy Special Representative has offices in Amman, Baghdad, Erbil, Basra and Kirkuk, along with staff in each governorate. Канцелярия заместителя Специального представителя по поддержке развития и гуманитарной деятельности имеет отделения в Аммане, Багдаде, Эрбиле, Басре и Киркуке, а также сотрудников в каждой из мухафаз.
The presence of a trained paramedic and of nurses with emergency medical experience and training will be required in Kirkuk and Erbil. В Киркуке и Эрбиле необходимо будет обеспечить присутствие профессионально подготовленных медицинского работника и медсестер, имеющих опыт и подготовку, необходимые для оказания срочной медицинской помощи.
Increased requirements for 2012 are mainly due to maintenance services, utilities, alterations and renovation work required for Kirkuk, Basra and the former USAID compound. Увеличение объема потребностей на 2012 год объясняется прежде всего необходимостью оплаты эксплуатационных услуг, коммунальных услуг, работ по ремонту и переоборудованию в комплексах в Киркуке и Басре и бывшем комплексе ЮСАИД.
The UNAMI Human Rights Office continued to monitor government detention centres in Kirkuk, Basra and Erbil, in which poor conditions have been reported. Отдел по правам человека МООНСИ продолжал осуществлять мониторинг государственных центров заключения в Киркуке, Басре и Эрбиле, где, согласно сообщениям, имели место плохие условия содержания.
Although the southern and northern governorates are less affected, some areas, particularly Basra and Kirkuk, have recently witnessed increased tension and a growing number of violent incidents. Хотя южные и северные мухафазы затронуты в меньшей степени, в некоторых районах, особенно в Басре и Киркуке, в последнее время отмечалось усиление напряженности и рост числа инцидентов с применением насилия.
We are being forced out of oil sites in Mosul and Kirkuk one by one. Нас вынуждают покинуть нефтяные места как в Мосуле, Киркуке
Sponsored by the local archdiocese, the conference concluded with the signing of a seven-point declaration calling for the peaceful coexistence of Kirkuk ethnic components, the resolution of Kirkuk's outstanding issues through dialogue, and the reaching of consensus on a formula for holding Governorate Council elections. Эта конференция, организованная местной архиепископской епархией, завершилась подписанием состоящей из семи пунктов декларации, призывавшей к мирному сосуществованию этнических групп Киркука, разрешению существующих в Киркуке проблем на основе диалога и формированию консенсуса относительно формата проведения выборов в совет мухафазы.
To this end, my Special Representative visited Kirkuk on 12 and 13 January to meet with all relevant stakeholders and encourage progress at the local level, which included attendance at a meeting of the newly formed committee for the resolution of property and land disputes in Kirkuk. С этой целью мой Специальный представитель совершил 12 - 13 января поездку в Киркук для проведения встреч со всеми соответствующими сторонами и поощрения прогресса на местном уровне и, в частности, посетил заседание вновь сформированного комитета по урегулированию имущественных и земельных споров в Киркуке.
Kirkuk remains a sensitive issue that requires the development of a mutually acceptable way forward as the 31 December 2007 deadline for a referendum on the status of Kirkuk approaches. Весьма болезненным по-прежнему остается вопрос о Киркуке, который требует разработки взаимоприемлемого пути продвижения вперед с учетом приближения даты проведения референдума о статусе Киркука, намеченного на 31 декабря 2007 года.