The Advisory Committee notes that the changes made to the planned construction and renovation in Kirkuk and Basra for 2011 are not explained in the budget document. |
Консультативный комитет отмечает, что в бюджетном документе не дается пояснения изменений в плане строительства и ремонта объектов в Киркуке и Басре на 2011 год. |
The Committee has ceased to meet and the Speaker is in the process of reconciling the various reports of the components with a view to drafting a special law on the Kirkuk election with UNAMI technical involvement that will be submitted to the Council of Representatives for consideration. |
Комитет прекратил свою работу, и спикер пытается в настоящее время согласовать различные доклады фракций с целью подготовить при техническом участии МООНСИ специальный законопроект о выборах в Киркуке, который будет представлен на рассмотрение Совета представителей. |
They decided to establish three provincial committees, in Ninewa, Diyala and Kirkuk, to explore possible solutions and report back to the Prime Minister by 19 December. |
Они приняли решение о создании трех провинциальных комитетов - в Найнаве, Дияле и Киркуке - в целях изучения возможных решений и представления соответствующей информации премьер-министру к 19 декабря. |
The officials briefed the Special Representative on the latest developments relating to the situation in Kirkuk and the key pending issues and challenges that needed to be addressed, including the prospects for holding provincial council elections. |
Эти должностные лица информировали Специального представителя о последних событиях, касающихся ситуации в Киркуке, и об основных нерешенных вопросах и проблемах, которые должны быть урегулированы, включая перспективы проведения выборов в совет мухафазы. |
Additionally, between November and December 2010, three incidents of abduction in Kirkuk were reported, including the case of a boy whose father worked for an Awakening Council and who was abducted and questioned by unknown armed men regarding his father's activities. |
Наряду с этим в период с ноября по декабрь 2010 года было зарегистрировано три случая похищений в Киркуке, в том числе один мальчик, чей отец работал в одном из «Советов пробуждения», был похищен неизвестными вооруженными людьми, которые расспрашивали его о деятельности отца. |
UNAMI notes with concern an increase in reported incidents of harassment and intimidation against internally displaced persons in Kirkuk, including threats of forced eviction, and continues to monitor the situation closely. |
МООНСИ с обеспокоенностью отмечает увеличение числа сообщенных случаев преследования и запугивания внутренне перемещенных лиц в Киркуке, включая угрозы принудительного выселения, и продолжает пристально следить за этой ситуацией. |
For example, since 1 October, there have been 24 indirect fire attacks against Forward Operating Base Warrior in Kirkuk which is an operating location for UNAMI. |
Например, с 1 октября имели место 24 случая неприцельного обстрела передовой оперативной базы «Уориор» в Киркуке, являющейся местом оперативного расположения МООНСИ. |
The Kirkuk office also will oversee a sub-office covering Ninewa governorate, headed by one Area Coordinator (P-3), supported by one Humanitarian Affairs Officer (National Professional Officer). |
Отделение в Киркуке будет также руководить работой подчиненного ему отделения, охватывающего мухафазу Нинева и возглавляемого одним районным координатором (С3), который действует при поддержке одного сотрудника по гуманитарным вопросам (национальный сотрудник-специалист). |
Deployed vehicles must also provide transportation to the command and control elements of the United Nations Guard Unit in Baghdad, Erbil, Kirkuk and Basra, and at Baghdad International Airport. |
Размещаемый транспорт используется также для перевозок в пункты командования и управления охранных подразделений Организации Объединенных Наций в Багдаде, Эрбиле, Киркуке и Басре и Багдадском международном аэропорту. |
A higher provision for maintenance services was made for the three new locations, namely in Kirkuk, Basra and the former USAID compound. |
Испрашиваются более высокие ассигнования на услуги по эксплуатации трех новых мест базирования, а именно комплексов в Киркуке и Басре и бывшего комплекса ЮСАИД. |
UNAMI also continued to assist in promoting a number of confidence-building measures in Kirkuk, related to outstanding property claims and restitution, education rights and detainee issues. |
МООНСИ также продолжала оказывать помощь в реализации ряда мер укрепления доверия в Киркуке, связанных с оставшимися требованиями о возвращении имущества, правами на образование и вопросами заключенных. |
The amendments included increasing the number of seats from 275 to 323, changing the electoral system to an open list, special measures for minority groups and an agreement on holding elections in Kirkuk. |
Этими поправками предусматривалось увеличение числа мест с 275 до 323, переход к использованию в рамках избирательной системы открытого списка, специальные меры для групп меньшинств и договоренность о проведении выборов в Киркуке. |
I would like to note that under the leadership of my Special Representative, the United Nations has actively engaged in expanding its presence and activities in Kirkuk, Mosul, Najaf and Ramadi. |
Я хотел бы отметить, что под руководством моего Специального представителя Организация Объединенных Наций активно занималась расширением своего присутствия и своей деятельности в Киркуке, Мосуле, Наджафе и Рамади. |
Since January 2008, a series of field visits have been carried out by UNAMI to establish contacts with local stakeholders and gather detailed district-level information in Kirkuk, Mosul, Tikrit and Arbil. |
С января 2008 года МООНСИ осуществила ряд полевых миссий, с тем чтобы установить контакты с местными заинтересованными сторонами и собрать дополнительную подробную информацию на уровне регионов в Киркуке, Мосуле, Тикрите и Эрбиле. |
The anticipated unspent balances for 2012 are due to actual average deployment of 387 guards against the authorized strength of 428, owing to delayed deployment to Basra and Kirkuk. |
Прогнозируемое образование неизрасходованных остатков в 2012 году обусловлено тем, что в результате задержки с развертыванием в Басре и Киркуке фактическая средняя численность состава охранных подразделений составила 387 человек при утвержденной численности в 428 человек. |
On 24 December, Turkmen leaders in Kirkuk alleged that in 2012, 46 Turkmen were assassinated, 12 were kidnapped, 61 died in explosions and 329 were injured. |
Лидеры туркменской общины в Киркуке 24 декабря сообщили, что по их данным в 2012 году 46 туркменов были убиты, 12 - были похищены, 61 - погибли в результате взрывов и 329 - получили ранения. |
The Erbil and Kirkuk regional offices will each be headed by one Head of Office (P-5), who will be supported by one Administrative Officer (National Professional Officer) in Erbil and one Administrative Assistant (Local Level) in Kirkuk. |
Каждое региональное отделение в Эрбиле и Киркуке будет возглавлять руководитель отделения (С5), которому будет оказывать поддержку один сотрудник по административным вопросам (национальный сотрудник-специалист) в Эрбиле и один помощник по административным вопросам (местный разряд) в Киркуке. |
In accordance with the provisions of article 23 of the provincial elections law, the elections in Kirkuk have been postponed and a parliamentary committee formed to study options for power-sharing between the components of Kirkuk and to research the issues of conflict of ownership and demographic change. |
В соответствии с положениями статьи 23 закона о провинциальных выборах выборы в Киркуке были отложены и был сформирован парламентский комитет для изучения вариантов распределения полномочий между различными элементами в Киркуке и проведения анализа вопросов, связанных с имущественными спорами, а также для рассмотрения демографических вопросов. |
(w) One Civil Engineer (Field Service) be relocated from Erbil to Kirkuk, to support the activities of the UNAMI regional office in Kirkuk through the provision of engineering services. |
ш) перевести одну должность инженера-строителя (категория полевой службы) из Эрбиля в Киркук в целях поддержки мероприятий регионального отделения МООНСИ в Киркуке путем оказания услуг инженерно-технического характера. |
The Kirkuk Field Coordination Unit will continue to be managed by one Humanitarian Affairs Officer (P-3) supported by two Humanitarian Affairs Officers (National Professional Officers) covering Kirkuk and Ninewa Governorates. |
Руководить Группой по координации деятельности на местах в Киркуке будет сотрудник по гуманитарным вопросам (С3) при поддержке двух сотрудников по гуманитарным вопросам (национальных сотрудников-специалистов), которые будут отвечать за мухафазы Киркук и Найнава. |
The Kurdistan Regional Government confirmed on 11 July that Peshmerga forces had taken full control of oilfields in Kirkuk. On 12 July, the federal Ministry of Oil condemned the takeover and called for the immediate withdrawal of Kurdish forces. |
Региональное правительство Курдистана подтвердило 11 июля, что отряды «пешмерга» взяли под полный контроль нефтепромыслы в Киркуке. 12 июля федеральное Министерство нефти осудило их захват и призвало к немедленному выводу курдских сил. |
The Baghdad and Erbil offices are expanding, a presence has been established in Basra and Kirkuk, and planning is under way to post national and international staff in Mosul, Najaf and Ramadi. |
Расширяются отделения в Багдаде и Эрбиле; обеспечено присутствие в Басре и Киркуке; планируется разместить национальный и международный персонал в Мосуле, Наджафе и Рамади. |
Therefore, it is proposed that the positions of one Medical Officer (P-3), in Kirkuk, and one Medical Officer (P-3), in Erbil, be created. |
Поэтому предлагается создать одну должность медицинского сотрудника (С-З) в Киркуке и одну должность медицинского сотрудника (С-З) в Эрбиле. |
These increases were partially offset by reductions under petrol, oil and lubricants, and under repair and maintenance services owing to the delay in the expansion of the offices in Basra and Kirkuk. |
Рост расходов частично компенсировался сокращением потребностей в горюче-смазочных материалах и ремонтно-эксплуатационных услугах ввиду задержек с расширением помещений в Басре и Киркуке. |
Although the presences in Basra, Kirkuk, Mosul and Najaf are already established, they are not fully staffed, and the establishment of that in Ramadi is planned for the end of November 2008. |
Хотя присутствия в Басре, Киркуке, Мосуле и Эн-Наджафе уже созданы, они еще не полностью укомплектованы персоналом, а присутствие в Рамаде планируется открыть к концу ноября 2008 года. |