| The communists attempted to replicate their success at Mosul in similar fashion at Kirkuk. | Вскоре активисты КПИ предприняли попытку повторить свой успех в Киркуке по аналогии с тем, как это произошло в Мосуле. |
| The more sensitive issue seems to be around the eligibility to vote in Kirkuk and other areas, where forced Arabization took place under the former regime. | Как представляется, более деликатный вопрос заключается в праве голоса в Киркуке и других районах, где при прежнем режиме осуществлялась принудительная арабизация. |
| In the last eight months, a further 25 wells have started to produce water and oil and have been shut down (mainly in Kirkuk and Bai Hassan). | За последние восемь месяцев еще на 25 скважинах вместе с нефтью пошла вода, и их эксплуатация была прекращена (в основном в Киркуке и Бай-Хассане). |
| The Kirkuk Regional Office will transition from its temporary location to a redeveloped secure UNAMI interim compound with a capacity for 60 international staff and 59 United Nations guard units. | Региональное отделение в Киркуке будет переведено из своего временного места расположения в переоборудованный временный охраняемый комплекс МООНСИ, способный вместить 60 международных сотрудников и 59 сотрудников охранных подразделений Организации Объединенных Наций. |
| There are Security and Safety Services offices and/or an Area Field Security Office and supporting security staff in Erbil, Basra, Amman, Kuwait, Kirkuk, Baghdad International Airport (BIAP), Ramadi, Najaf and Mosul. | Отделения/присутствие службы безопасности и охраны на местах и вспомогательные сотрудники по вопросам безопасности существуют в Эрбиле, Басре, Аммане, Эль-Кувейте, Киркуке, Багдадском международном аэропорту, Рамади, Наджафе и Мосуле. |
| One International Programme Officer (P-3), Kirkuk | Один международный сотрудник по программам (С-З), Киркук |
| Audit teams, which included members of the International Electoral Assistance Team, visited Erbil, Kirkuk, Ninewa, Baghdad, Hilla and Babil. | Группы контролеров, в состав которых входили члены Международной группы по оказанию помощи в проведении выборов, посетили Эрбиль, Киркук, Найнаву, Багдад, Хиллу и Бабиль. |
| (a) Christians: five seats, divided between the governorates of Baghdad, Arbil, Ninawa, Dahuk and Kirkuk; | а) христиане: пять мест, поделенных между провинциями Багдад, Эрбиль, Нинава, Дахук и Киркук; |
| The Kirkuk Field Coordination Unit will continue to be managed by one Humanitarian Affairs Officer (P-3) supported by two Humanitarian Affairs Officers (National Professional Officers) covering Kirkuk and Ninewa Governorates. | Руководить Группой по координации деятельности на местах в Киркуке будет сотрудник по гуманитарным вопросам (С3) при поддержке двух сотрудников по гуманитарным вопросам (национальных сотрудников-специалистов), которые будут отвечать за мухафазы Киркук и Найнава. |
| On 2 February, my political deputy facilitated and accompanied the committee's first visit to Kirkuk where they finally went and started working. | С того времени мы помогли устранить некоторые препятствия для его работы. 2 февраля мой заместитель по политическим вопросам способствовал подготовке и первой поездки комитета в Киркук и принял в ней участие, куда Комитет, наконец, выехал и начал работать. |
| The intra-city public passenger transportation services in Baghdad, Mosul, Hilla, Kirkuk and Basra have been rehabilitated. | Было возобновлено автотранспортное обслуживание пассажиров в городах Багдад, Мосул, Хилла, Киркук и Басра. |
| The Special Rapporteur has also received three lists of detainees whose cases were processed by the Public Security Directorate of Ta'mim (Kirkuk) in 1998. | Специальный докладчик также получил три списка заключенных, дела которых рассматривались в 1998 году Директоратом государственной безопасности Тамима (Киркук). |
| In response to that request, on 2 February UNAMI facilitated the first trip of the seven members of the committee to Kirkuk. | В ответ на эту просьбу МООНСИ 2 февраля оказала содействие первой поездке семи членов комитета в Киркук. |
| (b) Kirkuk: one Regional Mission Support Officer (P-3); | Ь) Киркук: один региональный сотрудник по поддержке Миссии (С-З); |
| The quantities of chemicals and other materials necessary for the drilling of 25 replacement wells in Avaneh Dome (Kirkuk Field), Khabbaz and Bai Hassan) are deemed reasonable. | Количество химикатов и прочих материалов, необходимых для бурения 25 новых скважин в Авано-Доуме (месторождение Киркук), Хаббазе и Бай-Хассане, представляется обоснованным. |
| To consolidate the progress made thus far, we also appreciate the efforts to offset the potentially negative effects of the question of Kirkuk and other contested areas. | В плане закрепления достигнутого прогресса мы также выступаем за усилия по минимизации потенциально негативных последствий проблемы Киркука и других спорных районов. |
| I note with concern the rising ethnic tensions following the decision by KRG to deploy some 5,000 additional Peshmerga troops along the outskirts of Kirkuk City. | Я с озабоченностью отмечаю рост напряженности на этнической почве, который последовал за решением РПК развернуть примерно 5000 дополнительных военнослужащих формирований «Пешмерга» на окраинах города Киркука. |
| (c) One General Services Assistant (Field Assistant), from Kirkuk to Erbil; | с) одну должность помощника по вопросам общего обслуживания (категория полевой службы) предлагается перевести из Киркука в Эрбиль; |
| Early in May, my Deputy Special Representative for Political Affairs accompanied the members of the committee, as well as security chiefs from Kirkuk and members of the Provincial Council, to Northern Ireland. | В начале мая заместитель моего Специального представителя по политическим вопросам сопровождал членов Комитета, а также руководителей служб безопасности из Киркука и членов провинциального совета в поездке в Северную Ирландию. |
| Other issues discussed were the role of the United Nations in providing impartial, objective reporting on returnees, displacement and compensation, notably in relation to Kirkuk and other areas where these issues had proved controversial. | В числе других обсуждавшихся вопросов была роль Организации Объединенных Наций в обеспечении беспристрастной, объективной отчетности в отношении возвращающихся лиц, перемещения и компенсации, особенно в отношении Киркука и других областей, где эти вопросы вызывают споры. |
| There were reports that the group was advancing from Mosul to Kirkuk at the time. | Также всё это время группировка двигалась от Мосула к Киркуку. |
| In parallel, and at the request of the Speaker of Parliament, UNAMI continued to support the parliamentary committee on Kirkuk set up according to article 23 of the provincial elections law. | Параллельно и по просьбе спикера парламента МООНСИ продолжала поддерживать работу парламентского комитета по Киркуку, созданного в соответствии со статьей 23 закона о провинциальных выборах. |
| On the same day, the Court ruled that paragraphs 1 and 2 of article 23 of the law on the governorate, district and subdistrict council elections, pertaining to Kirkuk, contradicted the constitutional provisions of non-discrimination among Iraqis. | В тот же день Суд постановил, что пункты 1 и 2 статьи 23 закона о выборах в советы мухафаз, округов и подокругов, относящиеся к Киркуку, противоречат конституционным положениям о недискриминации между иракцами. |
| Two of the deadliest airstrikes occurred in Mosul on 16 July, killing 12 civilians and wounding 32, and in Kirkuk on 13 August, killing five civilians, including a 14-year-old boy, and wounding seven. | Больше всего жертв повлекли за собой два авиаудара: по Мосулу 16 июля, когда погибло 12 мирных жителей и было ранено 32, и по Киркуку 13 августа, когда погибло 5 мирных жителей, в том числе 14-летний мальчик, и было ранено 7. |
| After providing technical and logistical support, and sponsoring a study tour to Northern Ireland, UNAMI concluded its own reports on Kirkuk based on the work of specialized experts on property violations, power-sharing and demographics/voter registry in the governorate. | Оказав Комитету материально-техническую поддержку и организовав стажерскую поездку в Северную Ирландию, МООНСИ завершила подготовку своих собственных докладов по Киркуку на основе результатов работы специальных экспертов по вопросам, касающимся нарушений прав собственности, разделения власти и подготовки демографического реестра/списка избирателей в этой мухафазе. |