Английский - русский
Перевод слова Kirkuk

Перевод kirkuk с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Киркуке (примеров 208)
For example, since 1 October, there have been 24 indirect fire attacks against Forward Operating Base Warrior in Kirkuk which is an operating location for UNAMI. Например, с 1 октября имели место 24 случая неприцельного обстрела передовой оперативной базы «Уориор» в Киркуке, являющейся местом оперативного расположения МООНСИ.
Since January 2008, a series of field visits have been carried out by UNAMI to establish contacts with local stakeholders and gather detailed district-level information in Kirkuk, Mosul, Tikrit and Arbil. С января 2008 года МООНСИ осуществила ряд полевых миссий, с тем чтобы установить контакты с местными заинтересованными сторонами и собрать дополнительную подробную информацию на уровне регионов в Киркуке, Мосуле, Тикрите и Эрбиле.
In accordance with the provisions of article 23 of the provincial elections law, the elections in Kirkuk have been postponed and a parliamentary committee formed to study options for power-sharing between the components of Kirkuk and to research the issues of conflict of ownership and demographic change. В соответствии с положениями статьи 23 закона о провинциальных выборах выборы в Киркуке были отложены и был сформирован парламентский комитет для изучения вариантов распределения полномочий между различными элементами в Киркуке и проведения анализа вопросов, связанных с имущественными спорами, а также для рассмотрения демографических вопросов.
(c) Kirkuk storage tank с) Хранилища в Киркуке
(e) One Humanitarian Affairs Officer (National Professional Officer) in Kirkuk to the Human Rights Office in Baghdad and retitled Human Rights Officer; е) должность одного сотрудника по гуманитарным вопросам (национальный сотрудник-специалист) в Киркуке перевести в Отдел по правам человека в Багдаде и переименовать в должность сотрудника по правам человека;
Больше примеров...
Киркук (примеров 102)
UNAMI has established a presence in Kirkuk to further research the conditions in the Governorate. Для дальнейшего изучения условий в мухафазе Киркук МООНСИ учредила там свое отделение.
The regime has also changed the administrative composition of Kirkuk governorate, eliminating four predominantly Kurdish districts and effectively reducing the Kurdish population to minority status. Режим также изменил административную структуру мухафазы Киркук, исключив из нее четыре преимущественно курдских района и фактически снизив уровень курдского населения до статуса меньшинства.
In response to that request, on 2 February UNAMI facilitated the first trip of the seven members of the committee to Kirkuk. В ответ на эту просьбу МООНСИ 2 февраля оказала содействие первой поездке семи членов комитета в Киркук.
UNAMI is ready to provide all necessary assistance in that regard, including by facilitating the holding of the overdue Kirkuk Governorate Council elections and the adoption of hydrocarbon legislation. МООНСИ готова оказать любую необходимую помощь на этот счет, включая содействие в проведении выборов в Совет мухафазы Киркук, необходимость которых давно назрела, и в принятии законодательства по углеводородным ресурсам.
At the same time, cooler heads will struggle to postpone a potentially divisive 2007 referendum on the final status of the oil-rich city of Kirkuk. Те, кто более выдержан, в это же самое время будут ратовать за отсрочку могущего привести к расколу запланированного на 2007 год референдума по вопросу окончательного статуса богатого нефтью города Киркук.
Больше примеров...
Киркук (примеров 102)
The majority of these incidents took place in the governorates of Baghdad, Ninewa, Kirkuk and Salahaddin. Большинство этих случаев имели место в мухафазах Багдад, Найнава, Киркук и Салах-эд-Дин.
The most affected governorates were Baghdad, Kirkuk, Ninewa, Diyala, Anbar and Salahaddin. Более других пострадали мухафазы Багдад, Киркук, Найнава, Дияла, Анбар и Салах-эд-Дин.
In addition, the leadership of the Kurdistan Regional Government has made unhelpful statements, especially regarding the future of Kirkuk Governorate, during the course of the recent Kurdish election campaign. Ситуацию обострили также заявления, сделанные региональным правительством Курдистана, особенно в отношении будущей судьбы мухафазы Киркук, в ходе недавней избирательной кампании в Курдистане.
In addition, the core legal framework for electoral activities is not yet in place; it must include enabling legislation for referendums on disputed territories, including Kirkuk; governorate elections; and a referendum on constitutional amendments. Кроме того, еще не созданы основы правового механизма для проведения связанных с выборами мероприятий, куда должны войти законодательные акты по проведению референдумов по оспариваемым территориям, включая Киркук; выборов на уровне мухафаз и референдума по внесению изменений в Конституцию.
In December 2008, my Special Representative visited Kirkuk in order to see first-hand the situation in the Kirkuk Governorate and hear suggestions from local political and civil society leaders on the way forward. В декабре 2008 года мой Специальный представитель посетил Киркук, с тем чтобы лично ознакомиться с положением в мухафазе Киркук и выслушать предложения местных политических лидеров и лидеров гражданского общества относительно дальнейших действий.
Больше примеров...
Киркука (примеров 73)
To enhance its engagement on Kirkuk, UNAMI will strengthen its presence, increasing its mobility to support sustained and timely political outreach with critical interlocutors. Для активизации своей деятельности в отношении Киркука МООНСИ будет усиливать свое присутствие, повышая свою мобильность для поддержки последовательного и своевременного политического взаимодействия с важными участниками переговоров.
Contrary to the Special Rapporteur's allegations, his Government had not forcibly relocated Kurds or Turkomen in the areas of Kirkuk and Khanaqin. Ирак заявляет, что, вопреки утверждениям Специального докладчика, в районах Киркука и Ханакина не было никакого принудительного переселения курдов или туркменов.
The Commission for the Implementation of Article 140 relating to Kirkuk and other disputed territories met on 13 August after a five-month break under its new Chairman Raid Fahmi, the Minister of Science and Technology, and member of the Iraqiya List. Комиссия по осуществлению статьи 140, касающейся Киркука и других спорных территорий, провела 13 августа после пятимесячного перерыва заседание под руководством своего нового Председателя - министра науки и технологии, члена списка «Аль-Иракия» Раеда Фахми.
The passage of the draft election law that was subsequently vetoed and the Kirkuk Provincial Council decision to set in motion mechanisms for a referendum on the status of Kirkuk were provocations by both sides that were inevitably going to raise tensions. Принятие проекта закона о выборах, в отношении которого впоследствии было применено право вето, и решение Провинциального совета Киркука о введении в действие механизмов проведения референдума о статусе Киркука вызвали недовольство обеих сторон, что неминуемо привело к обострению напряженности.
Kirkuk remains a sensitive issue that requires the development of a mutually acceptable way forward as the 31 December 2007 deadline for a referendum on the status of Kirkuk approaches. Весьма болезненным по-прежнему остается вопрос о Киркуке, который требует разработки взаимоприемлемого пути продвижения вперед с учетом приближения даты проведения референдума о статусе Киркука, намеченного на 31 декабря 2007 года.
Больше примеров...
Киркуку (примеров 9)
There were reports that the group was advancing from Mosul to Kirkuk at the time. Также всё это время группировка двигалась от Мосула к Киркуку.
UNAMI continued its support to the article 23 committee related to Kirkuk. МООНСИ продолжала поддерживать работу Комитета по Киркуку, созданного в соответствии со статьей 23.
The announcement by the Commission was followed by demonstrations in Kirkuk by opponents of the measure, who claimed it was tantamount to forced displacement. После их обнародования Комиссией по Киркуку прокатилась волна демонстраций противников этой меры, заявивших, что она равноценна насильственному перемещению.
In parallel, and at the request of the Speaker of Parliament, UNAMI continued to support the parliamentary committee on Kirkuk set up according to article 23 of the provincial elections law. Параллельно и по просьбе спикера парламента МООНСИ продолжала поддерживать работу парламентского комитета по Киркуку, созданного в соответствии со статьей 23 закона о провинциальных выборах.
UNAMI activities will see a particular shift after this electoral period and an emphasis on our initiative on the disputed internal boundaries and work on Kirkuk, including through the committee set up under article 23 of the provincial elections law. Деятельность МООНСИ особенно изменится по окончании периода выборов, когда ее основное внимание переместится к вопросу об оспариваемых внутренних границах и работе по Киркуку, в том числе с помощью комитета, учрежденного в соответствии со статьей 23 Закона о провинциальных выборах.
Больше примеров...