Английский - русский
Перевод слова Kidnapping
Вариант перевода Похищениями людей

Примеры в контексте "Kidnapping - Похищениями людей"

Примеры: Kidnapping - Похищениями людей
The Constitutional Law of Cambodia explicitly prohibits the trafficking of human beings and the 1996 law on Suppression of Kidnapping, Trafficking and Exploitation of Human Beings stipulates criminal punishment for such actions. Конституция Камбоджи содержит конкретные положения, запрещающие торговлю людьми, а в принятом в 1996 году законе о борьбе с похищениями людей, торговлей людьми и эксплуатацией людей предусмотрено уголовное наказание за такие деяния.
Enhanced legislation to combat kidnapping Совершенствование законодательства по вопросам борьбы с похищениями людей
Hungary had established an Anti-Organized Crime Coordinating Centre that served as a clearing house for information and coordinated actions in response to organized crime, including cases of kidnapping. В Венгрии создан координационный центр по борьбе с организованной преступностью, через который проходит информация и осуществляется координация деятельности по борьбе с организованной преступностью, в том числе с похищениями людей.
As a measure to collect and share information, the Integrated Information System against Kidnapping and Extortion (SIIES) had been developed, consolidating data from the various state agencies involved in combating those crimes. В качестве одной из мер по осуществлению сбора и обмена информацией была создана Комплексная информационная система по борьбе с похищениями людей и вымогательством (СИИЕС), которая сводит воедино данные, поступающие от различных государственных ведомств, занимающихся вопросами борьбы с вышеуказанными преступлениями.
In order to intensify the fight against banditry and kidnapping, in August 2005 the structure of the republican Ministry of Interior established the Office for Combating Organized Crime, to which is assigned, among other functions assigned to counter terrorism, fighting against banditry and kidnapping. В целях активизации борьбы с бандитизмом и похищениями людей в августе 2005 года в структуре республиканского МВД было создано Управление по борьбе с организованной преступностью, на которое в числе других, возлагаются функции по противодействию терроризму, борьбе с бандитизмом и похищениями людей.
The operational aspect of measures to prevent kidnapping is carried out by the Unified Action Groups for Personal Liberty. Оперативные вопросы борьбы с захватами людей решают следственно-розыскные группы по борьбе с похищениями людей.
Other issues outlined in respect of domestic measures taken to combat kidnapping included an emphasis in the Italian response on the establishment of a system of "rewarding" cooperating kidnappers and punishing those refusing to cooperate. Кроме того, в связи с национальными мерами борьбы с похищениями людей в ответе Италии сообщалось о создании системы "вознаграждения" похитителей за сотрудничество и наказания в случае отказа от такого сотрудничества.
We understand from direct experience just how difficult kidnapping cases are. Мы на собственном опыте познали, насколько трудны связанные с похищениями людей дела.
She would also appreciate further information on the specific steps taken to combat the upsurge of kidnappings in recent years and the networks mentioned in the report involving the kidnapping of mostly Indian and Pakistani nationals. Она с удовлетворением получила бы дополнительные сведения о конкретных шагах, предпринимаемых с целью борьбы с похищениями людей в последние годы, а также упомянутыми в докладе сетями, занимающимися похищением в основном граждан Индии и Пакистана.
The plan of action consists of five thematic areas, namely, drugs and terrorism, illicit arms trafficking, intelligence, institutional and inter-institutional strengthening, and kidnapping. Этот План действий состоит из пяти тематических разделов, связанных с борьбой с наркотиками и терроризмом, незаконной торговлей оружием, разведывательной деятельностью, укреплением учрежденческой и межучрежденческой деятельности и борьбой с похищениями людей.
Technical support provided to the Haitian National Police on kidnapping and drug trafficking led to the arrest of several kidnappers and the seizure of a large amount of drugs. Благодаря технической поддержке, которая была оказана Гаитянской национальной полиции в борьбе с похищениями людей и незаконным оборотом наркотиков, были арестованы несколько похитителей людей и конфискован значительный объем наркотиков.
In countries where kidnapping had reached serious proportions, the meeting emphasized the requirement to create specific anti-kidnapping units. В тех странах, где случаи похищения достигли серьезных масштабов, как подчеркивалось на совещании, необходимо создать специальные подразделения по борьбе с похищениями людей.
With regard to police rules and regulations, a number of reforms were introduced, including the creation of an anti-kidnapping squad as a specialized unit for preventing, investigating and prosecuting the crimes of abduction or kidnapping and extortion. Что касается норм, регулирующих деятельность полиции, то был проведен ряд реформ, среди которых следует отметить создание оперативной службы по борьбе с похищениями людей в качестве специального органа по предотвращению, расследованию и раскрытию преступлений, связанных с похищениями и вымогательством.
The Anti-Kidnapping Directorate provides training and instruction to similar groups in other countries; in addition, it carries out, together with officials and individuals of other States who reside in or are passing through Colombia, measures to prevent kidnapping and extortion; Управление по борьбе с похищениями людей оказывает содействие в подготовке и инструктировании аналогичных подразделений в других странах; кроме того, предпринимаются усилия для предупреждения актов похищения и шантажирования официальных лиц и граждан других государств, проживающих или находящихся проездом в Колумбии;
The United Kingdom reported that marked increases in cases of kidnapping had been due to the greater propensity of criminal groups to engage in vendettas in which kidnapping was used. Соединенное Королевство сообщило о том, что заметный рост числа похищений объясняется большей склонностью преступных групп к вендетте с похищениями людей.
There was a specific Criminal Intelligence Cell at national police headquarters, which was tasked with countering kidnapping, and a computerized databank on kidnapping was being established. В штаб - квартире национальной полиции существует специальное подразделение по уголовным расследованиям, которое занимается вопросами борьбы с похищениями людей, и в настоящее время создается компьютеризованный банк данных по похищениям людей.
Paragraph 11 calls both for "urgent measures to... combat" kidnapping and "the creation of practical mechanisms for countering" kidnapping. В пункте 11 содержится как призыв к "безотлагательным мерам по борьбе" с похищениями людей, так и к "созданию практических механизмов по противодействию" похищению людей.
India reported that it had comprehensive legislation to counter kidnapping, with the Indian Penal Code outlining 10 specific offences related to the purpose of the kidnapping. Индия сообщила, что в стране существует всеобъемлющее законодательство для борьбы с похищениями людей, и в Уголовном кодексе Индии перечислены 10 конкретных преступлений, связанных с похищением людей.
Cases of kidnapping should also be treated seriously, with stringent punishments being handed down by the courts. Togo reported that both clear legislative provisions and effective follow-up by law enforcement agencies were essential to countering kidnapping effectively. Того отмечает, что для эффективной борьбы с похищениями людей необходимо обеспечить четкие законодательные положения и эффективную деятельность правоохранительных органов по их реализации.