The source is concerned that this might be an indication that the judicial process against Mr. Khan might not be independent. |
Источник высказывает опасение, что это может быть признаком того, что судебный процесс над г-ном Ханом не будет независимым. |
I knew he would be Khan even if he himself did not. |
Я знала что он будет ханом, когда он сам так не думал. |
In 1983, he enrolled in the Moscow Institute of Steel and Alloys where he met his future business partners, Mikhail Fridman and German Khan. |
В 1983 г. поступил в Московский институт стали и сплавов, где познакомился с будущими деловыми партнерами Михаилом Фридманом и Германом Ханом. |
The Tarakama originated in various parts of Shirvan and were resettled by Khan Muhammad of Kaitag to the north of the city of Derbent around 1600. |
Таракама возникла в различных частях Ширвана и была переселена ханом Мухаммедом из Кайтага к северу от города Дербент около 1600 года. |
Someday you'll be Khan, someone else is going to question your decision and be certain their advice was the best advice. |
В один день ты станешь Ханом, и кто-то другой будет сомневаться в твоих решениях, считая что его совет был лучшим. |
When we returned from the south and stood before the Khan in the throne room... you spoke of my honor. |
Когда мы вернулись с юга и стояли перед Ханом в тронном зале... ты говорил о моей чести. |
On a more personal note, may I take this opportunity to bid farewell to the distinguished colleague and dear friend, Ambassador Masood Khan of Pakistan. |
В более личном плане позвольте мне, пользуясь случаем, попрощаться с уважаемым коллегой и дорогим другом послом Пакистана Масудом Ханом. |
The Minister of Finance has since secured the transfer of customs revenues from several provinces, including $20 million from Herat's Ismael Khan. |
С момента принятия этого решения министр финансов обеспечил перевод в бюджет таможенных сборов нескольких провинций, в том числе 20 млн. долл. США Исмаэлом Ханом из Герата. |
The experts held an interview with Azhar Khan, a British national who was reportedly held in secret detention in Cairo for about five days in July 2008. |
Эксперты провели беседу с Азаром Ханом, британским подданным, который, как утверждалось, содержался в тайном месте содержания под стражей в Каире в течение примерно пяти дней в июле 2008 года. |
Two Persian inscriptions, one over the central archway and the other over the central Mihrab, speak of its construction during 1704-05 AD by one Khan Muhammad Mirza. |
Две персидских надписи - одна по центральному сводчатому проходу и другая над центральном михрабом, говорят о дате строительстве во время 1704-05 г нашей эры Ханом Мухаммадом Мридхой. |
Exposure of the proliferation network headed by the Pakistani scientist, Dr. Abdul Qadeer Khan, had illustrated the importance of preventing illicit trafficking in nuclear materials, equipment, technology and know-how. |
Раскрытие сети распространения, возглавляемой пакистанским ученым, д-ром Абдулом Кадир Ханом, показало насколько важно и необходимо предотвратить незаконный оборот ядерных материалов, оборудования, технологии и ноу-хау. |
We are minting his own currency for when he is elected Khan of Khans and opens the Silk Road for the Song. |
Мы чеканили собственную валюту, когда его избрали Ханом всех Ханов, когда он открыл Шёлковый путь для династии Сун. |
However, I would first like to associate my delegation with the analysis given here a few moments ago by Ambassador Masood Khan of Pakistan regarding increases in military expenditures and the excessive accumulation of conventional weapons. |
Однако прежде я хотел бы отметить, что моя делегация присоединяется к анализу, который был сделан здесь несколько минут назад послом Пакистана Масуд Ханом в отношении роста военных расходов и чрезмерного накопления обычного оружия. |
The eastern part of the Golden Horde, White Horde, had friendly relations with the Ilkhanate and the Great Khan. |
В то же время восточная часть Золотой орды, Белая орда, поддерживала хорошие отношения с Великим ханом. |
While staying with Jabbar Khan, Harlan evaluated the situation and realised that Dost Mohammad's position was too strong, and that influence from outside Afghanistan was needed. |
Во время пребывания с Джаббар Ханом Харлан оценил ситуацию и понял, что положение Дост Мохаммада был слишком сильным и что для реализации задуманного было необходимо привлечение сил извне Афганистана. |
The Prosecutor also met with the Special Representative of the Secretary-General for Rwanda, Mr. Shaharyar Khan, and with other representatives of UNAMIR and United Nations agencies represented in Rwandese territory. |
Кроме того, Обвинитель Голдстоун встретился также со Специальным представителем Генерального секретаря по Руанде г-ном Шахриаром Ханом и другими представителями МООНПР и учреждений Организации Объединенных Наций, представленных на территории Руанды. |
See, Ma, all week long, I was 17-year-old Ray Barone... but on Saturday nights... I was 43-year-old Ahmed Abdullah Khan. |
Смотри, мама, целую неделю я был 17-летним Рэем Бэроун... а в ночь на субботу... я был 43-летним Ахмедом Абдалла Ханом. |
Although the land on which Bulgaria now stands has been occupied for millennia, the modern state that we recognize was formed in 632 by Khan Kubat. |
Несмотря на то, что земля, на которой находится в настоящее время Болгария была оккупирована на протяжении тысячелетий, наша страна, мы признаем, была создана в 632 ханом Кубат. |
The uncovering of the procurement network established by Dr. Khan shows that the proliferation of sensitive technology is no longer the sole preserve of States, and that financial gain is a powerful incentive. |
Раскрытие закупочной сети, созданной д-ром Ханом, свидетельствует о том, что распространение «чувствительных» технологий отныне не является исключительной прерогативой государств и что финансовая выгода является мощным стимулом. |
In Herat Province, the Special Rapporteur visited the city of Herat where he met the Governor, Mr. Ismail Khan, and visited the mass grave discovered in 1992 near that city. |
В провинции Герат Специальный докладчик посетил город Герат, где он встретился с губернатором г-ном Исмаилом Ханом, а также место массового захоронения, обнаруженного в 1992 году около этого города. |
The western part of the country, comprising areas which once made up the greater Herat Province, is governed by Ismail Khan, who became a prominent mujahid commander in the Herat area after leading the mutiny of the 17th Division of the Afghan army. |
Западная часть страны, включающая районы, которые когда-то образовывали более крупную провинцию Герат, управляется Исмаилом Ханом, который стал известным командиром моджахедов в районе Герата после того, как возглавил мятеж 17-й дивизии афганской армии. |
Amongst those with whom the Special Mission held talks were the British Foreign Secretary, Mr. Douglas Hurd, General Dostum, the Governor of Herat province, Mr. Ismail Khan, and representatives of the Taliban. |
Представители Специальной миссии, в частности, имели беседы с министром иностранных дел Великобритании г-ном Дугласом Хэрдом, генералом Дустумом, губернатором провинции Герат г-ном Исмаилом Ханом и представителями движения "Талибан". |
Moreover, I should like to acknowledge with appreciation the solid and substantive support provided to the Group and the Bureau by the Secretariat, in particular by Mr. Sarbuland Khan and Mr. Nikhil Seth. |
Кроме того, я хотел бы с признательностью отметить твердую и значительную поддержку, оказанную Группе и Бюро Секретариатом, в особенности гном Сарбуландом Ханом и гном Нихилом Сетом. |
Would you care to share with the Khan the words that you keep so closely to your still-beating heart? |
Не хочешь ли ты поделиться с ханом словами, которые ты держишь так близко ко все еще бьющемуся сердцу? |
He's on his way to the White House with Abu Khan with something that he's calling high-value intelligence on Fattah that he claims was purposely left out of the P.D.B. |
Они с Абу Ханом на пути в Белый дом, с чем-то, что он называет очень важной информацией на Фаттаха, которую, как он утверждает, намеренно исключили из доклада. |