At the conclusion of this summit, the heads of State reaffirmed their support for the disengagement plan of Kampala and charged MONUC with supervising its implementation on the ground. |
В заключение этого саммита они подтвердили свою поддержку Кампальского плана разъединения и возложили на МООНДРК задачу проследить за его осуществлением на местах. |
These Rwandan troop movements are taking place in flagrant violation of the Lusaka Ceasefire Agreement and the Kampala plan and its Harare sub-plans for disengagement and redeployment. |
Это передвижение руандийских войск осуществляется в нарушение Лусакского соглашения о прекращении огня, а также Кампальского плана и Харарских планов разъединения и передислокации. |
He expressed the support of the African Union for the Kampala Accord and appealed to the Council to reiterate its commitment to authorize a peacekeeping operation in Somalia to replace AMISOM. |
Он выразил оказываемую Африканским союзом поддержку Кампальского соглашения и призвал Совет подтвердить свою готовность санкционировать операцию по поддержанию мира в Сомали вместо АМИСОМ. |
Prior to and after the Kampala Accord, UNPOS convened a series of high- level consultative meetings on Somalia to relaunch dialogue among the leaders of the Transitional Federal Institutions and other stakeholders. |
До и после подписания Кампальского соглашения ПОООНС провело ряд консультативных совещаний высокого уровня по Сомали для возобновления диалога между лидерами переходных федеральных органов и другими заинтересованными сторонами. |
The signing of the Kampala Accord and the endorsement of a "Road Map" with defined benchmarks and conditions to ending the transition signified an important step in Somalia. |
Подписание Кампальского соглашения и утверждение «дорожной карты» с четко определенными целями и условиями завершения переходного этапа явились важным шагом для Сомали. |
The European Union welcomes the progress that the Garowe Principles constitute in implementing the Kampala Agreement and the road map to end the transition. |
Европейский союз приветствует прогресс, которого позволяют добиться «Гароуэсские принципы» в осуществлении Кампальского соглашения и «дорожной карты» по завершению переходного периода. |
(b) Maritime issues (accompanying the Kampala process); |
Ь) морские вопросы (в рамках Кампальского процесса); |
Follow-up to the Kampala Action Plan on Peace and |
Последующие меры по выполнению Кампальского плана действий по |
Despite the agreements worked out under the Kampala and Harare disengagement plans in 2000, it seemed that claims on Moliro as a new defensive position had never been properly resolved. |
Несмотря на договоренности, заключенные в рамках принятых в 2000 году Кампальского и Харарского планов разъединения, вопрос о притязаниях на Молиро как на новую оборонительную позицию, как представляется, надлежащим образом так и не был урегулирован. |
The President invited Cyrus Kiyonga, in his capacity as the senior representative of the Facilitator of the Kampala process, to brief the Security Council members on the status of the peace talks, which had gained momentum despite some persistent issues. |
Президент пригласил Сайруса Кийонга в его качестве старшего представителя посредника в рамках Кампальского процесса кратко проинформировать членов Совета Безопасности о ходе мирных переговоров, которые, несмотря на ряд сохраняющихся проблем, набирают темпы. |
With regard to the Kampala process, of which President Museveni served as mediator in his capacity as Chairperson for the International Conference on the Great Lakes Region, he apprised the Council members of the facilitation methodology, in which problems were addressed in a holistic manner. |
Что касается Кампальского процесса, посредником в котором в своем качестве Председателя Международной конференции по району Великих озер выступает президент Мусевени, то он информировал членов Совета о методах этого посредничества, предусматривающих всестороннее рассмотрение существующих проблем. |
While characterizing the recent developments as a possible military end of M23, he also underlined the importance of searching for a political solution and the urgent conclusion of the Kampala Dialogue. |
Охарактеризовав последние события как возможный военный крах «М23», он особо отметил также важность поиска политического решения и скорейшего завершения Кампальского диалога. |
During the period under review, my Special Envoy strove to facilitate the conclusion of the Kampala Dialogue, to enable the region and the international community to shift their focus back to the implementation of the broader Framework. |
В отчетный период мой Специальный посланник стремилась способствовать завершению Кампальского диалога, чтобы регион и международное сообщество могли вновь обратить свое внимание на осуществление Рамочного соглашения в целом. |
On Somalia, my delegation takes note of the conclusion of the recent Kampala Accord between the President of the Federal Transitional Government and the Speaker of Parliament, which is a welcome move towards improving the political situation in that country. |
Что касается Сомали, то моя делегация отмечает недавнее заключение Кампальского соглашения между президентом Федерального переходного правительства и спикером парламента, что является позитивным шагом на пути к улучшению политической ситуации в этой стране. |
Council members called on all parties to implement Security Council resolution 1304 and other relevant Council resolutions, the Lusaka Ceasefire Agreement and the Kampala disengagement plan. |
Члены Совета призвали все стороны к выполнению резолюции 1304 Совета Безопасности и всех соответствующих резолюций Совета, Лусакского соглашения о прекращении огня и Кампальского плана разъединения. |
The strategy will also contribute to the implementation of the Gaalkacyo Agreement signed between the Transitional Federal Government and the "Puntland" authorities, and facilitate the implementation of the Kampala process. |
Стратегия будет также способствовать осуществлению соглашения, подписанного в Галькайо между переходным федеральным правительством и властями «Пунтленда», а также содействовать реализации Кампальского процесса. |
The signing of the Kampala Accord on 9 June 2011, facilitated by the Special Representative and the President of Uganda, Yoweri Museveni, broke the stalemate between the executive and the legislature. |
Подписание 9 июня 2011 года Кампальского соглашения при содействии Специального представителя и президента Уганды Йовери Мусевени позволило устранить тупиковую ситуацию в отношениях между законодательной и исполнительной ветвями власти. |
In addition, we must support the TFG in the implementation of the Kampala Accord, which spells out a range of political processes necessary for the attainment of sustainable peace and development in Somalia. |
Кроме того, мы должны поддерживать ПФП в деле осуществления Кампальского соглашения, в котором определен круг политических процессов, необходимых для достижения устойчивого мира и развития в Сомали. |
Together with IMO and UNODC, UNPOS co-chairs the Kampala process, known as the Somali contact group on piracy, which facilitates the coordination of Somali efforts. |
ПОООНС, совместно с ИМО и ЮНОДК, выступает сопредседателем Кампальского процесса в рамках сомалийской контактной группы по проблеме пиратства, которая содействует координации усилий, осуществляемых в Сомали. |
The implementation of the key points agreed upon during the Kampala Dialogue also deserves urgent and immediate attention, in addition to measures to implement the amnesty law recently promulgated by President Kabila. |
Выполнение основных задач, согласованных в ходе Кампальского диалога, также заслуживает безотлагательного и непосредственного внимания в дополнение к мерам по выполнению закона об амнистии, недавно введенного в действие президентом Кабилой. |
Key initiatives that aim to improve the monitoring and reporting of illegal fishing in Somali waters are included in the Kampala process, which seeks not only to combat piracy but also to create a secure maritime environment. |
Ключевые инициативы, направленные на улучшение контроля за незаконным рыбным промыслом в водах Сомали и представление соответствующей отчетности, объединены под эгидой Кампальского процесса, цель которого состоит не только в борьбе с пиратством, но и в создании безопасных условий для морского судоходства. |
I commend President Yoweri Museveni, Defence Minister Crispus Kiyonga and the Government of Uganda for helping the parties to reach consensus on the key issues that form the basis of the Kampala Dialogue outcome documents. |
Я воздаю должное президенту Йовери Мусевени, министру обороны Криспусу Кийонге и правительству Уганды за оказание помощи сторонам в достижении консенсуса по ключевым вопросам, который послужил основой для документов, принятых по итогам Кампальского диалога. |
In that regard, we call on the Security Council to ensure that the Lusaka Agreement, the Kampala and Harare disengagement plans and relevant Security Council resolutions are fully implemented. |
В этой связи мы призываем Совет Безопасности обеспечить осуществление всех положений Лусакского соглашения, Кампальского и Харарского планов разъединения и соответствующих резолюций Совета Безопасности. |
At the end of paragraph 4, add the following words: "and that all other parties also withdraw from locations they occupy in contravention of the Kampala and Harare disengagement plan". |
В конце пункта 4 необходимо добавить следующие слова: «и чтобы все другие стороны также вывели свои силы из районов, которые они оккупируют в нарушение Кампальского и Харарского планов разъединения сил». |
As part of the Kampala process, which comprises TFG, Puntland and Somaliland under the auspices of the United Nations, a Somali contact group on piracy has been established. |
В рамках Кампальского процесса, в котором под эгидой Организации Объединенных Наций участвуют переходное федеральное правительство, Пунтленд и Сомалиленд, была создана сомалийская контактная группа по проблеме пиратства. |