If a person committed a felony before reaching the age of 18, and the court decides that he can be brought to justice without imposing a criminal sentence, the minor may be placed in a special juvenile home or a juvenile therapeutic establishment. |
Если то или иное лицо совершило фелонию до достижения 18-летнего возраста и суд постановляет, что это лицо может быть привлечено к судебной ответственности без вынесения обвинительного приговора, то такой несовершеннолетний может быть помещен в специальный интернат для несовершеннолетних или в лечебное учреждение для несовершеннолетних. |
Article 5, concerning welfare measures, stipulates that: A juvenile may be placed in the custody of any of the following persons who meet the moral requirements and are capable of ensuring the juvenile's welfare: |
Статья 5, касающаяся социальных мер, гласит следующее: Несовершеннолетний может быть передан под надзор любому из следующих лиц, отвечающему соответствующим нравственным критериям и способному обеспечить содержание несовершеннолетнего: |
In each juvenile placement decision, the juvenile magistrate must specify how long the placement is to last. |
В каждом решении о помещении в коррекционное учреждение судья по делам несовершеннолетних должен определить срок, на который несовершеннолетний подвергается лишению свободы. |
Accused Salamat Masih, a minor, was detained in the juvenile section of the same prison. He was not kept with adults. |
Обвиняемый несовершеннолетний Саламат Масих содержался в отсеке тюрьмы, отведенном для несовершеннолетних, т.е. отдельно от взрослых. |
The defence lawyer, the juvenile's legal representative, the juvenile himself and the procurator take part in the hearing. |
В рассмотрении дел принимают участие защитник, законный представитель несовершеннолетнего, сам несовершеннолетний и прокурор. |
In keeping with the investigator's orders, once the preliminary investigation is over the juvenile is not permitted to see the case file, given that doing so could affect him/her negatively. |
По окончании предварительного следствия на основании постановления следователя несовершеннолетний не ознакамливается с собранными по делу материалами, которые могут оказать на него отрицательное влияние, с ними может быть ознакомлен его законный представитель. |
This is when the shot is said to have gone off which killed the Kurdish juvenile. |
Утверждается, что именно в этот момент раздался выстрел, в результате которого этот несовершеннолетний курд был убит. |
A total of 11 defendants received prison sentences, 1 juvenile was sent to an educational correctional facility, 16 received suspended sentences and 1 was acquitted. |
В общей сложности 11 ответчиков были приговорены к лишению свободы, один несовершеннолетний был направлен в учебно-исправительное учреждение, 16 были осуждены условно, а один - оправдан. |
When the juvenile offender becomes an adult, the court shall examine whether his further stay in the institution is necessary or whether he should be transferred to a corresponding institution for adults . |
Когда несовершеннолетний правонарушитель достигает возраста совершеннолетия, суд рассматривает вопрос о целесообразности его дальнейшего содержания в учреждении или о переведении его в соответствующее учреждение для совершеннолетних . |
On September 4, 2007, Judge Mauffray vacated the conspiracy conviction on the grounds that Bell should have been tried as a juvenile, but he let the battery conviction stand. |
4 сентября 2007 года судья Мауффри снял с обвиняемого обвинение в сговоре на основании того, что Белл должен был проходить в суде как несовершеннолетний, однако оставил в силе обвинение в избиении. |
Frances Chrystie, the juvenile buyer for FAO Schwarz, wrote to Bennett Cerf, Geisel's publisher, I've been sitting alone in my apartment reading Horton aloud to myself over and over again... |
Фрэнсис Кристири, несовершеннолетний покупатель FAO Schwarz, написал на Bennett Cerf издателю Гейселя: «Я сидел один в одиночестве, моя семья читала «Хортона» вслух себе снова и снова... |
A juvenile shall be detained only when there are grounds for presuming that he will not comply with a summons or will attempt to destroy the traces of his act, will try to agree with his accomplices or persuade them to make false statements. |
Несовершеннолетний может быть лишен свободы только в том случае, если есть основание предположить, что он не явится в суд по вызову или попытается уничтожить следы преступления, вступить в сговор с соучастниками или убедить их дать ложные показания. |
(a) A juvenile in need of constant surveillance by expert tutors in a general-purpose educational institution is sent to an educational institution for between six months and three years. |
а) Несовершеннолетний, нуждающийся в постоянном надзоре со стороны специалистов-воспитателей в учебных заведениях общего характера, помещается в такое заведение на срок от 6 месяцев до 3 лет. |
A juvenile judge may decree remand in custody for a minor on the basis of article 472/I of the ZKP if there is a danger that the minor will flee or destroy the traces of the criminal offence committed, or in any other way obstruct the investigation. |
Судья по делам несовершеннолетних может издать приказ о заключении несовершеннолетнего под стражу на основании пункта I статьи 472 ЗУП в случае наличия опасности того, что несовершеннолетний скроется или уничтожит следы совершенного им уголовного правонарушения или каким-либо иным образом воспрепятствует проведению расследования. |