Howie's only solace is the company of his best friend Gary, a juvenile delinquent and hustler. |
Лучшим и единственным другом Хауи является Гэри Террио, несовершеннолетний преступник и хастлер. |
When a juvenile is incarcerated, he or she will be given special attention, from both prison staff and medical/psychological staff. |
Если несовершеннолетний подвергается тюремному заключению, то работники пенитенциарного учреждения и врачи/психологи должны уделять ему особое внимание. |
The sixth student, Jesse Ray Beard (also known as Jesse Rae Beard), was charged as a juvenile. |
Шестой школьник, Джесси Рей Бирд, был обвинен как несовершеннолетний. |
The parents or other legal representatives must be informed immediately of the arrest of a juvenile. |
Несовершеннолетний осужденный может содержаться в воспитательном учреждении до исполнения ему 24 лет. |
A juvenile offender who has suffered disturbance in his physical or mental development shall be committed to an appropriate training institution (...). |
Несовершеннолетний правонарушитель с отклонениями в физическом или психическом развитии помещается в соответствующее учебно-воспитательное учреждение (...). |
In 13 of the responding countries, a juvenile occupied a cell or a room of his or her own during the night. |
В 13 странах, представивших ответы, каждый несовершеннолетний ночует в отдельной камере или комнате. |
(b) A juvenile delinquent with respect to whom it is necessary to pass stricter measures of re-education is sent to an educational-correctional institution for between one and five years. |
Ь) несовершеннолетний правонарушитель, поведение которого требует принятия более строгих мер по перевоспитанию, направляется в воспитательно-исправительное учреждение на срок от 1 года до 5 лет. |
Every juvenile of compulsory school age has the right to education suited to his or her needs and abilities and designed to prepare him or her for return to society. |
Каждый несовершеннолетний в возрасте обязательного школьного обучения имеет право на получение образования, соответствующего его потребностям и способностям и имеющего целью подготовить его к возвращению в общество. |
The definitions of "child", "juvenile" and "juvenile offender" varied from country to country. |
Определения терминов "ребенок", "несовершеннолетний" и "несовершеннолетний преступник" являются разными в каждой стране. |
Respondents were asked to provide a definition of the terms "child", "juvenile" and "juvenile offender" as applied in their countries. |
Государствам, направившим ответы, было предложено представить определения терминов "ребенок", "несовершеннолетний" и "несовершеннолетний преступник", как они применяются в их странах. |
In a number of cases these times have been marginally shortened, creating the preconditions for a clear and urgent judicial procedure in relation to the juvenile. |
По окончании расследования несовершеннолетний обвиняемый, его защитник и законный представитель имеют право ознакомиться со всеми материалами дела, о чем составляется соответствующий протокол. |
Minors have the right to be assisted by counsel each time they appear before the juvenile magistrate. |
Несовершеннолетний имеет право на помощь адвоката всякий раз, когда он предстает перед судом по делам несовершеннолетних. |
If it is considered safe, the juvenile can attend classes in ordinary schools. |
Если несовершеннолетний правонарушитель не представляет опасности, ему разрешают посещать занятия в нормальной школе. |
No juvenile committed to the custody of the Attorney-General could be held in an adult jail or a correctional institution in which he had regular contact with adult detainees. |
Ни один несовершеннолетний правонарушитель, взятый под стражу органом, подведомственным генеральному атторнею, не может содержаться во взрослой тюрьме или в исправительном учреждении, в котором он может иметь регулярные контакты со взрослыми заключенными. |
The juvenile was to be informed of those rights as soon as possible and at the latest prior to the beginning of the interrogation. |
Несовершеннолетний правонарушитель должен быть проинформирован об этих правах как можно скорее и не позднее начала допроса. |
Article 52 ter provides that a minor aged 12 must be heard by the juvenile judge before a provisional measure can be taken, unless this is impossible for some special reason. |
Статья 52-тер предусматривает, что несовершеннолетний в возрасте 12 лет должен быть обязательно выслушан судьей по делам несовершеннолетних, прежде чем будет применена мера пресечения, за исключением случаев, когда это невозможно сделать в силу особых причин. |
On the other hand, concerns have been raised that full separation from adult prisoners would lead to isolation of juvenile inmates since on average there is only one such case per year. |
С другой стороны, была высказана обеспокоенность по поводу того, что содержание отдельно от взрослых заключенных приведет к изоляции несовершеннолетних заключенных, так как в среднем в год помещается под стражу только один несовершеннолетний правонарушитель. |
Sir Nigel Rodley said he had not heard a better argument for Iceland's system for juveniles than that there had been an average of only one juvenile in the prison system in the past year. |
Сэр Найджел Родли говорит, что ему не доводилось слышать лучшего аргумента в защиту действующей в Исландии системы в отношении несовершеннолетних правонарушителей, чем то, что в истекшем году в тюремной системе страны в среднем был всего один несовершеннолетний нарушитель. |
The latter makes use of a number of terms, such as "minor child", "minor" and "juvenile". |
В нем применяется целый ряд таких терминов, как "несовершеннолетний ребенок", "несовершеннолетний" и "подросток". |
A minor may lodge an appeal against any decision of the juvenile magistrate and against a court order or judgment, but also, for example, against a ban on visits to a parent or guardian. |
Несовершеннолетний может подать апелляционную жалобу против любого решения судьи по делам несовершеннолетних, против определения или решения суда, а также, например, против запрета на посещения родителями или лицами, ответственными за его воспитание. |
In cases involving juveniles, the court has the right to invite representatives of enterprises, institutions or organizations in which the young person has studied or worked, juvenile affairs commissions or inspectorates and other organizations, if necessary, to take part in the judicial proceedings. |
По делам несовершеннолетних суд вправе привлечь к участию в судебном разбирательстве представителей предприятий, учреждений и организаций, в которых учился или работал несовершеннолетний, комиссий и инспекций по делам несовершеннолетних, а при необходимости и иных организаций. |
CoE-CPT recommended that the authorities put in place a programme of purposeful activities for all juvenile prisoners on remand and take immediate steps to amend the legal provisions to substantially reduce the period during which a juvenile can be placed in solitary confinement for disciplinary purposes. |
ЕКПП СЕ рекомендовал властям ввести в действие программу целенаправленных мероприятий для всех несовершеннолетних подследственных и принять незамедлительные меры по внесению поправок в правовые положения, призванных существенно сократить срок, на который несовершеннолетний может помещаться в одиночную камеру в дисциплинарных целях. |
Juvenile male, juvenile female, and adult woman were found dead at the scene. |
Несовершеннолетний мальчик, несовершеннолетняя девочка и женщина были найдены мертвыми. |
In 2010, the law on juvenile and family court had been amended to include new definitions of "child" and "juvenile" that were more in line with the Convention on the Rights of the Child. |
В 2010 году закон о судах по делам несовершеннолетних и семьи был изменен таким образом, чтобы использовать новые определения понятий «ребенок» и «несовершеннолетний», которые в большей степени соответствуют Конвенции о правах ребенка. |
The second innovation related to compensation in juvenile cases, whereby the State might be ordered to pay compensation for physical restraint when a juvenile was subsequently found not to have committed any delinquent act, even if the restraint was not illegal. |
Вторым нововведением является компенсация по делам несовершеннолетних, в соответствии с которым государству может быть предписано выплатить компенсацию за физические меры ограничения свободы в тех случаях, когда в последствии было найдено, что несовершеннолетний не совершал деликта, если даже ограничение свободы и не было противозаконным. |