You can expect an instruction so harsh that the jury will disregard Ms. Valdez's testimony on their own. |
Возможно, их вердикт будет так суров, что они сами решат исключить из дела показания мисс Вальдез. |
As elected legislators, all have demonstrated the "soft power" skills of attracting others to vote for them, but as for whether they will also be manager-leaders, the jury is still out. |
В качестве избранных членов законодательного органа все они демонстрировали навыки «мягкой власти» привлечения электората, но относительно того, будут ли они также хорошими менеджерами-лидерами, вердикт пока еще отсутствует. |
The jury is still out, but it may be that there is no safe level of exposure to many common radiations; the more we are exposed, the more damage we do. |
Вердикт все еще не вынесен, но может оказаться так, что для многих используемых излучений нет безопасного уровня воздействия; чем больше мы подвергаем себя излучению, тем больше вреда себе наносим. |
The jury gave their verdict based on the evidence - nothing else. |
От присяжных требовалось рассмотреть доказательства и вынести вердикт: доказано/не доказано. |
Using a tactic to position Grace as a hostile witness, Endler gets the judge to inform the jury not to let their bias or prejudices interfere with their verdict. |
Используя тактику, чтобы вызвать Грейс как свидетеля, Эндлеру удается уговорить судью и присяжных не допустить их предрассудкам вмешаться в вердикт. |
A judge convening a case for trial before a jury, his or her mission is to manage, facilitate, and oversee a process that will render an outcome based on a fair and impartial assessment of the evidence in the case. |
Судья, председательствующий на процессе с привлечение присяжных, отвечает за организацию и проведение процесса таким образом, чтобы вердикт основывался на честной и беспристрастной оценке представленных доказательств. |
In January 2008, the Port Authority asked a five-judge panel of the Appellate Division of the New York State Supreme Court in Manhattan to throw out the decision, describing the jury's verdict as "bizarre". |
В январе 2008 года управление порта подало апелляцию в верховный суд штата Нью-Йорк в Манхэттене, чтобы добиться другого решения, описывая вердикт присяжных как «странный». |
Although the administering Power believes that the land question on Guam was settled after the Second World War, the jury has yet to return a just verdict on Guam's land history. |
Хотя управляющая держава считает, что земельный вопрос в Гуаме был решен после второй мировой войны, суду присяжных еще предстоит вынести вердикт по истории данного вопроса в этой стране. |
(b) Relevant to the John O'Reilly case, the Government stated that the second inquest, held from 18 February to 3 March 1997, resulted in an open verdict being returned by the jury. |
Ь) в отношении дела Джона О'Рейли правительство заявило, что в результате проведения второго расследования, которое проходило с 18 февраля по 3 марта 1997 года, был вынесен вердикт, оставляющий вопрос открытым, поскольку присяжные не смогли прийти к какому-либо выводу. |
I stood before a jury whose verdict was decided upon before they heard the case. |
И, заметьте, меня судили присяжные, которые вынесли вердикт, так и не заслушав дело! |
Yet the Prime Minister has prejudged and delivered his verdict, thus being judge and jury. |
И все же премьер-министр до суда составил суждение и вынес свой вердикт, будучи тем самым судьей и жюри присяжных в одном лице |
Shortly after the jury returned its verdict and just before the judge was about to pass sentence, Webster was asked if there was any reason why sentence of death should not be passed upon her. |
После того, как жюри вынесло вердикт, и перед вынесением приговора судьёй, Вебстер спросила, есть ли какой-либо способ избежать смертной казни. |
I do not know what the jury and judges will discuss during the deliberation, |
Я не знаю, что думают люди, которые будут выносить вердикт. |
With Garrow prosecuting and Erskine defending, the trial lasted eight days instead of the normal one, and the foreman of the jury was so tense that he delivered the verdict of "not guilty" in a whisper and then immediately fainted. |
Гарроу выступал обвинителем, а Эрскин защитником, слушание длилось 8 дней, хотя в те времена обычно ограничивались одним днём, и председатель присяжных был так напряжён, что огласил вердикт «невиновен» шёпотом и сразу упал в обморок. |
Mr Burton, when a jury convicts, is it beyond all doubt? Is... |
Мистер Бёртон, когда присяжные признают виновным, вердикт объявляют при отсутствии всяких сомнений? |
The Court of Appeal of Jamaica acknowledged the possibility of disadvantage to the author at presenting his defence at the trial, but observed that "nothing shows that the convicting jury was aware of this". |
Апелляционный суд Ямайки признал, что автор, возможно, оказался в невыгодном положении при осуществлении его защиты на процессе, но посчитал, что "ничто не указывает на то, что этот факт повлиял на суд присяжных, вынесших вердикт об осуждении". |
The case was tried in Liberian Circuit Court A. On 29 January 2008, the jury found Julu and Dorbor guilty of treason, but the verdict was subsequently overturned by the presiding judge owing to a lack of evidence, and a retrial was ordered. |
Дело слушалось в Либерийском окружном суде "А". 29 января 2008 года жюри признало Чарльза Джулу и Эндрю Дорбора виновными в государственной измене, однако затем этот вердикт был отменен председателем суда из-за отсутствия доказательств и был назначен повторный судебный процесс. |
Jury, have you reached a verdict? |
Присяжные, вы вынесли вердикт? |
Jury gave the right verdict. |
Жюри отдали правильный вердикт. |
Normally it wouldn't be, but in this case the expert is an alibi we're offering the jury so they can rationally convert their sympathy for you into a not guilty verdict. |
Обычно, да, но в твоем случае этот эксперт- представит твое алиби жюри- чтобы они обратили симпатию к тебе- в оправдательный вердикт. |
The jury returned a 7-million-dollar - |
Жюри присяжных вынесло вердикт на 7 миллионов долларов - |
The jury had a verdict before their chairs were warm. |
Присяжные вынесли вердикт очень быстро. |
Ladies and gentlemen of the jury have you reached a verdict? |
Уважаемые присяжные-заседатели вы вынесли вердикт? |