The number of first-instance courts was reduced from 78 to 47, subject matter jurisdiction was harmonized and commercial departments are to be created in 15 first-instance courts. |
Количество судов первой инстанции было сокращено с 78 до 47, была согласована предметная подсудность, и в 15 судах первой инстанции будут созданы коммерческие департаменты. |
[keywords: arbitration agreement; arbitration clause; jurisdiction; courts; defences; incorporation by reference; arbitral tribunal; procedure; judicial intervention] |
[ключевые слова: арбитражное соглашение; арбитражная оговорка; подсудность; суды; возражения по иску; включение путем отсылки; арбитражный суд; процедура; судебное вмешательство] |
The United Nations (Police) Act 1964 provides for jurisdiction over members of the New Zealand Police forming part of a United Nations force. |
Акт 1964 года о полицейских для Организации Объединенных Наций предусматривает подсудность служащих Новозеландской полиции, входящих в состав сил Организации Объединенных Наций. |
The case itself was filed by Georgia on 12 August 2008, alleging violations of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination (CERD) and founding the Court's jurisdiction on article 22 of that Convention. |
Само дело было возбуждено Грузией 12 августа 2008 года со ссылкой на нарушение Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации (КЛРД); подсудность дела Суду была обоснована ссылкой на статью 22 этой Конвенции. |
(c) Personal jurisdiction in respect of its citizens or residents for offences committed abroad, following an official complaint or charge by the Government of the country where the offence was committed (art. 10). |
с) персональная подсудность граждан или резидентов за преступления, совершенные за границей, на основании жалобы или официального уведомления правительства страны, где было совершено деяние (статья 10). |
By Act III of 2002 amendments were made to the Criminal Code to criminalise the conduct referred to in Article 7 of the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material and which establishes jurisdiction over the said offences as provided in Article 8 of the same Convention. |
Законом III 2002 года внесены поправки в Уголовный кодекс, предусматривающие уголовную ответственность за деятельность, упомянутую в статье 7 Конвенции о физической защите ядерного материала, и устанавливающие подсудность указанных правонарушений, как предусмотрено в статье 8 той же Конвенции. |
Nuclear Materials (Offences) Act 1983 (provides for universal jurisdiction in respect of the misuse of nuclear material (giving effect to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material) |
Акт о ядерных материалах (преступления) 1983 года (предусматривает универсальную подсудность неправомерного использования ядерного материала (в порядке реализации Конвенции о физической защите ядерного материала)) |
Jurisdiction over criminal cases and the composition of the courts by which cases are to be considered are defined by criminal procedural law. |
Уголовно-процессуальным законом определена подсудность уголовных дел и состав суда, которым они должны рассматриваться. |
Keywords: Jurisdiction - Place of payment - Seller's place of business |
Ключевые слова: Подсудность - Место платежа - Местонахождение коммерческого предприятия продавца |
Also problematic: civil military jurisdiction will continue to be upheld. |
Еще одна проблема: должна сохраниться подсудность гражданских лиц военному суду. |
The parties appointed the tribunal with Tugu reserving the right to challenge jurisdiction. |
Стороны определили состав арбитражного суда, но "Тугу" зарезервировала за собой право оспорить подсудность ему данного дела. |
In accordance with this provision, no action will be taken in the proceedings unless and until the State named as Respondent consents to the Court's jurisdiction for the purposes of the case. |
Согласно этому пункту никакие процессуальные действия не осуществляются до тех пор, пока государство, называемое ответчиком, не согласится на подсудность дела Суду. |
Anti-terrorism, Crime and Security Act 2000 (establishes universal jurisdiction in respect of the offence of knowingly causing a nuclear explosion without authorization) |
Акт о противодействии терроризму, о преступности и о безопасности 2000 года (устанавливает универсальную подсудность преступления, выражающегося в умышленном поведении, повлекшем несанкционированный ядерный взрыв) |
1.6 Jurisdiction for offenses committed abroad |
1.6 Подсудность в отношении преступлений, совершенных за рубежом |
Jurisdiction of military courts over civilians |
Подсудность гражданских лиц военным судам |
[keywords: arbitrability, internationality, jurisdiction, arbitration agreement, courts, procedural default, validity, arbitrators - appointment of; commencement, request for arbitration, receipt] |
[ключевые слова: подсудность арбитражу, международный характер, подсудность, арбитражное соглашение, суды, невыполнение в срок процессуальных действий, юридическая сила; назначение арбитров; возбуждение арбитражного производства, требование о проведении арбитражного разбирательства, получение требования о проведении арбитражного разбирательства] |
Georgia founded the jurisdiction of the Court on article 22 of that Convention. |
Подсудность дела Суду Грузия обосновывала ссылкой на статью 22 этой Конвенции. |
During the arbitration proceedings, the second defendant challenged the tribunal's jurisdiction. |
В ходе арбитражного разбирательства второй ответчик оспаривал подсудность дела данному суду. |
These crimes are not underpinned by treaties providing for universal jurisdiction. |
Подсудность этих преступлений не закреплена в договорах, предусматривающих универсальную юрисдикцию. |
Military jurisdiction over civilians was even more common in Mogadishu and southern and central Somalia, where there are few civilian courts. |
Подсудность гражданских лиц военным судам была еще более частым явлением в Могадишо и в южной и центральной частях Сомали, где гражданских судов мало. |
Also, the Commission on Human Rights adopted a number of resolutions calling for military jurisdiction to be restricted to offences committed by military personnel. |
Кроме того, Комиссия по правам человека неоднократно принимала резолюции, в которых она требовала ограничить подсудность военных трибуналов исключительно преступлениями, совершаемыми военнослужащими. |
However, such jurisdiction varies according to the type of criminal conduct concerned or the category of person responsible for it. |
Однако такая подсудность этих преступлений варьируется в зависимости от того, о какого рода преступных деяниях идет речь, и от категорий лиц, ответственных за них. |
The court found that the Chongqing Arbitration Commission was a body authorized under Chinese Law and also that the defendants submitted to the jurisdiction of the Commission. |
Суд счел, что Чунцинская арбитражная комиссия является органом, уполномоченным в соответствии с китайским законодательством, и что ответчики признали подсудность спора данной Комиссии. |
(a) Cameroon's jurisdiction over all offences committed in its territory (art. 7); |
а) территориальная подсудность судебным органам всех преступлений (статья 7); |
In 1996, the Court had issued judgments upholding jurisdiction in the Oil Platforms case and the Genocide case, and had issued an Order for provisional measures in the Land and Maritime Boundary case brought by Cameroon against Nigeria. |
В 1996 году Суд вынес решения, подтвердив подсудность дела о Нефтяных платформах и дела о Геноциде, а также издал приказ о принятии временных мер по делу о Территориальной и морской границе, возбужденное Камеруном против Нигерии. |