Английский - русский
Перевод слова Join
Вариант перевода Вступать

Примеры в контексте "Join - Вступать"

Примеры: Join - Вступать
I asked your husband if I should join the Party. Хотел спросить, стоит ли мне вступать в партию.
Women prefer to get a loan quickly from moneylenders who do not ask questions or join an informal savings or credit group. Женщины предпочитают быстро получить ссуду у ростовщиков, которые не задают вопросов, или вступать в неофициальные сберегательные или кредитные группы.
We also encourage our people to enter into partnerships and join ventures with foreign direct investors in order to develop our nation. Мы также призываем своих граждан вступать в партнерства и создавать совместные предприятия с прямыми иностранными инвесторами с целью обеспечения развития нашего государства.
(b) To form, join and participate in non-governmental organizations, associations or groups; Ь) создавать неправительственные организации, ассоциации или группы, вступать в них и участвовать в их деятельности;
There are no legal or practical restrictions placed upon the exercise of the right of trade unions to federate and join international trade union organizations. В отношении осуществления профсоюзами права объединяться на федеральном уровне и вступать в международные профсоюзные организации не существует ни юридических, ни фактических ограничений.
Trade union freedom is guaranteed in the Constitution, article 76 of which provides that everyone is free to establish, operate or join unions. Свобода профсоюзов гарантируется Конституцией, статья 76 которой предусматривает, что каждый имеет право создавать профессиональные союзы, участвовать в их деятельности или вступать в таковые.
To form, establish and join political parties in accordance with the law; В соответствии с законом образовывать и создавать политические партии и вступать в них.
They have the right to form and join trade union organizations without restraint (Article 274 (1) of the Defence and Armed Forces Act). Они имеют право создавать профсоюзные организации и вступать в них без ограничений (пункт 1 статьи 274 Закона об обороне и Вооруженных силах).
Such risks are however lower in open framework agreements where newcomers can join the agreement on a continuous basis (see... below). Вместе с тем такие риски ниже при заключении открытых рамочных соглашений, позволяющих новичкам вступать в соглашение в любой момент времени (см... ниже).
It noted that migrant workers could join unions, and that women were protected from dismissal for reasons of sickness, pregnancy or childbirth. Она отметила, что трудящиеся-мигранты могут вступать в профсоюзы и что женщины защищены от увольнения по причинам болезни, беременности или рождения ребенка.
Article 7 of this Law stipulates that a man and a woman who have attained the age of 18 can join in marriage. Статья 7 этого нормативного акта предусматривает, что в брак могут вступать мужчины и женщины, достигшие 18-летнего возраста.
According to Article 55, citizens have the right to organize or join political parties for the purpose of participating in, exercising or competing for power. В статье 55 указывается, что граждане имеют право организовывать политические партии или вступать в таковые, с тем чтобы участвовать в осуществлении властных функций, осуществлять их или претендовать на их осуществление.
Why join what's essentially another fraternity? Зачем тебе понадобилось вступать в еще одно братство?
Because of their marginalization, women, youth, minorities, indigenous groups or persons with disabilities may form or join unregistered associations for the advancement of their interests. В силу своего маргинального положения женщины, молодежь, представители меньшинств и групп коренного населения или инвалиды в целях продвижения своих интересов вправе учреждать незарегистрированные ассоциации или вступать в таковые.
Trade unions may, on a voluntary basis, establish national unions or associations and other organizations that enjoy the rights of trade unions and also join them. Профсоюзы могут создавать на добровольной основе республиканские союзы (ассоциации) и иные объединения, обладающие правами профсоюзов, а также вступать в них.
Some laws limit the type of associations that individuals or groups can join or form. Иногда законы ограничивают типы ассоциаций, в которые могут вступать или которые могут создавать лица или группы лиц.
Therefore, workers having foreign nationality and workers in groups subject to protection under the Convention are also granted the right to organize and join a labor union. Таким образом, трудящиеся из числа иностранных граждан или относящиеся к категориям, подпадающим под защиту согласно Конвенции, также наделены правом организовывать профессиональные союзы и вступать в них.
An individual may found or join a trade union at the age of 15. В 15 лет лицо может вступать в профсоюзы и создавать их.
Workers in such a trade may join the trade union, if they fulfil its membership conditions, which do not include the requirement that they must hold Jordanian nationality. Трудящийся того или иного сектора экономики имеет право вступать в профсоюз, если он отвечает всем требованиям, которые являются необходимыми для получения членства и в числе которых ранее значилось требование о наличии иорданского гражданства.
Are any restrictions placed on the right of workers to form and join trades unions? Какие ограничения налагаются на осуществление права трудящихся вступать в профессиональные союзы и создавать их?
Please supply information on the way in which Peru guarantees the right of trade unions to form federations and join international trade union organizations. Просьба представить информацию о том, как в Перу обеспечивается право профессиональных союзов создавать федерации и вступать в международные профсоюзные организации.
Consequently, citizens may freely set up citizens' associations and political parties, join or leave the same. Соответственно граждане могут свободно основывать союзы и политические партии, вступать в них и выходить из них.
Wait, so old people can join Glee Club now? Подождите, старые люди могут вступать в Хор?
The Committee calls upon the State party to bring its legislation on trade union rights into line with international standards on the right to form and join the trade union of one's choice. Комитет призывает государство-участник привести свое законодательство, касающееся профсоюзных прав, в соответствие с международными стандартами относительно права создавать профсоюзы по своему выбору и вступать в них.
We tell our kids, don't just join a club, start a club, because colleges want to see that. Мы говорим им не просто вступать в клуб, а создать свой клуб - в колледже это оценят.