No restrictions are placed on the exercise of the right of trade unions to federate and join international trade union organizations. |
Нет никаких ограничений на осуществление права профсоюзов образовывать федерации или вступать в международные объединения профсоюзов. |
Every person has the right to form, join or belong to associations and to participate in associative activities. |
Любое лицо имеет право создавать ассоциации, вступать в них, являться их членом и принимать участие в их деятельности. |
According to these valid regulations, everyone is ensured the right to form or join an association or a party or to establish a foundation under legal conditions. |
Согласно этим действующим предписаниям каждому обеспечено право в соответствии с законом создавать ассоциацию или партию или вступать в них или учреждать фонд. |
Workers may set up trade unions or join the trade unions of their choice. |
Трудящиеся могут создавать свои профсоюзы или вступать в профсоюзы по своему выбору. |
According to article 78 of the Federal Act, trade unions may join the Federation of Unions of State Workers, the only trade union federation recognized by the State. |
В соответствии со статьей 78 ФЗГС профсоюзы могут вступать в Федерацию профсоюзов государственных служащих - единственную федерацию, признаваемую государством. |
It consists of the possibility to create, join or not join an association. |
Она заключается в возможности учреждать ассоциации, вступать или не вступать в них. |
Jordanian citizens could join political parties, regardless of their race, colour or any other considerations. |
Граждане Иордании имеют право вступать в политические партии без различия по признаку расы, цвета кожи или любым иным признакам. |
Citizens of Belarus may both set up trade unions and join existing ones. |
Граждане Беларуси могут быть как учредителями профсоюзов, так и вступать в действующие профсоюзы. |
They are entitled to voluntarily join any political party or organization pursuant to constitutional legality and the provisions of this law. |
Они имеют право по собственному выбору добровольно вступать в любую политическую партию или организацию в соответствии с конституционной легитимностью и положениями настоящего закона . |
Article 401 the Labour Code states that employees and employers may form associations and/or join other associations without any preliminary permission. |
В статье 401 Трудового кодекса говорится, что работник и работодатель вправе без предварительного разрешения создавать объединения или (и) вступать в члены других объединений. |
They may establish, join and hold a mandate in trade unions, insofar as current legislation allows. |
Они, в частности, имеют право создавать профессиональные союзы, вступать в них и занимать в них выборные должности в соответствии с действующим законодательством. |
No, I'm telling you you shall not join the P.T.A. |
Нет, я говорю вам, что вы не должны вступать в родительский комитет. |
While there is no bar on their right to vote, they cannot join political parties. |
Несмотря на отсутствие для них запрета на участие в голосовании, они не имеют права вступать в политические партии. |
So I won't join them. |
Я не стану вступать в их союз. |
People are free to form and join any political party. |
Граждане страны имеют право создавать и вступать в любую политическую партию. |
Others may join armed forces or groups because of a socio-economic breakdown that eliminates viable alternatives. |
Другие дети могут вступать в вооруженные силы или группировки по причине разрушения социально-экономической структуры, не оставляющей никаких других достойных вариантов. |
No doubt they could join other parties. |
Вероятно, они могут вступать в другие партии. |
Public and not-for profit members, local regions and municipal governments can join the alliance. |
В Альянс могут вступать члены, представляющие государственный и некоммерческий сектора, местные, региональные и муниципальные органы власти. |
Similarly, employees have the right to form associations, join and leave them. |
Аналогичным образом, работники имеют право создавать ассоциации, вступать в них и выходить из них. |
Thus, any worker mentioned above can form or join a trade union, regardless of race or ethnicity. |
Следовательно, любой из вышеупомянутых работников может создавать или вступать в профессиональный союз независимо от расы или этнического происхождения. |
He asked whether non-citizens had the right to engage in political activities, join a political party or vote in local elections. |
Он спрашивает, имеют ли неграждане право участвовать в политической деятельности, вступать в политические партии или голосовать при проведении выборов в местные органы самоуправления. |
The right to organize includes freedom to form, join and leave trade unions. |
Профсоюзные свободы включают свободу создавать профсоюзы, вступать в них и выходить из профсоюзов. |
Foreign citizens shall not set up or join political parties or any organizations for political activities in the territory of Mongolia . |
Иностранные граждане не имеют права создавать или вступать в политические партии или любые организации с целью осуществления политической деятельности на территории Монголии . |
All Cuban workers have the right freely to form and join trade union organisations without needing prior authorisation. |
Все кубинские трудящиеся имеют право свободно вступать в трудовые объединения и образовывать профсоюзные организации, не нуждаясь для этого ни в каком официальном разрешении. |
The Constitution enshrined the right to form organizations and join political parties and 24 national minority associations had been registered nationally. |
В соответствии с Конституцией страны, граждане имеют право создавать объединения и вступать в политические партии; в стране зарегистрировано 24 объединения национальных меньшинств. |