It would appear that they are scrutinized with care and queries are raised when any item is not clear or apparently not claimable. |
По всей видимости, они тщательно проверяются, и в тех случаях, когда та или иная позиция вызывает сомнение или не подлежит компенсации, делаются соответствующие запросы. |
Fore feet (trotter) are prepared from a forequarter (item 4021) at the carpal joint, severing the fore foot (trotter) from the shoulder. |
Передние ножки получают из передней четвертины (позиция 4021) путем их отсечения от последней по запястному суставу. |
The next item personal remittances broadens the scope of the concept by adding household-to-household capital transfers and the net compensation of non-resident workers. |
Следующая позиция - переводы физических лиц - расширяет охват концепции, добавляя в нее капитальные трансферты между домашними хозяйствами и чистое вознаграждение трудящихся-нерезидентов. |
A line item accounts for all individual items of the same type of category, for example a Jeep (4 x 4) with military radio, rather than an individual piece of equipment. |
Одна позиция включает все предметы имущества одной категории, например легковой автомобиль повышенной проходимости с военным радиооборудованием, а не отдельные предметы имущества. |
Furthermore, the Board noted that there was an item amounting to $68,046 that was listed on the UNFPA Brazil bank reconciliation that had still to be cleared to reconcile the balance in the general ledger to the balance on the bank statement. |
Более того, Комиссия отметила, что при выверке банковских счетов в отделении ЮНФПА в Бразилии была обнаружена позиция в размере 68046 долл. США, которую необходимо удостоверить для согласования остатка средств в главном бухгалтерском модуле с остатком средств в банковской ведомости. |
Appendix 3 - Item 15 THREE-WAY CATALYST |
Добавление З - позиция 15 |
Annex 11 - Appendix 3 - Item 12 |
Добавление З - позиция 12 |
Appendix 3 - Item 2 |
Добавление З - позиция 2 |
Her delegation's position on the item depended on the replies given to those questions. |
Позиция ее делегации по данному вопросу зависит от ответов на данные вопросы. |
The second heading under item 7 should read "faulty load securing". |
Вторая позиция пункта 7 должна гласить следующее: "Неправильное крепление груза". |
Each Classification Index Entry typically refers to one item of the Statistical Classification. |
Каждая позиция в индексе классификации обычно соответствует одному элементу статистической классификации. |
That was Brazil's position concerning the reform of the United Nations in a broad sense and on the item under consideration by the Committee. |
Такова позиция Бразилии в отношении преобразования Организации Объединенных Наций в широком смысле и в отношении вопроса, рассматриваемого Комитетом. |
Gosstandart's position is that protecting the consumer market must involve a range of balanced measures applied throughout an item's trajectory from producer to consumer. |
Позиция Госстандарта заключается в том, что защита потребительского рынка должна предусматривать комплекс сбалансированных мер, реализуемых на всем пути движения товара от изготовителя к потребителю. |
The resolution to be adopted on the item must clearly spell out the position of Member States on the question of budgetary growth. |
В резолюции, которая будет принята по этому пункту, должна четко излагаться позиция государств-членов по вопросу о росте бюджета. |
I wish just to highlight the fact that the position of the Non-Aligned Movement (NAM) is consistent with our mandate, which is that the Commission should consider one item on nuclear disarmament. |
Я лишь хочу подчеркнуть, что позиция Движения неприсоединения (ДН) согласуется с нашим мандатом, в соответствии с которым один рассматриваемый Комиссией пункт должен быть посвящен ядерному разоружению. |
Our country's position is well known concerning the items on the Conference's agenda including the item relating to the production of fissile material for purposes of nuclear armament. |
Что касается пунктов, фигурирующих в повестке дня Конференции, в том числе пункта, касающегося производства расщепляющегося материала для целей ядерных вооружений, то позиция нашей страны хорошо известна. |
Mr. Odaga-Jalomayo (Uganda) said that his delegation's views on the item under consideration had been eloquently expressed by the representative of Indonesia, speaking on behalf of the Group of 77 and China. |
Г-н ОДАГА-ДЖАЛОМАЙО (Уганда) говорит, что позиция его делегации по рассматриваемому вопросу была красноречиво изложена представителем Индонезии, выступившим от имени Группы 77 и Китая. |
Mr. Abdelaziz (Egypt) said that the African position was that there was no relation between the institution-building package and the allocation of the item to the Third Committee. |
Г-н Абд аль-Азиз (Египет) говорит, что позиция африканских государств заключается в том, что между пакетом мер по институциональному строительству Совета и передачей данного пункта на рассмотрение Третьему комитету нет никакой связи. |
Its position on the recommendations of both the Secretary-General and the Advisory Committee on the overall resource requirements for MONUC would be determined on the basis of the additional information provided during the informal consultations on the item. |
Ее позиция по поводу рекомендаций как Генерального секретаря, так и Консультативного комитета относительно общих потребностей МООНДРК в средствах будет сформулирована на основе дополнительной информации, которую они ожидают получить в ходе неофициальных консультаций по этому вопросу. |
Annex 9B, Appendix 4, item 4, paragraph 1.1., the table, line "Test information", amend "Testing fuel" to read "Reference fuel". |
Приложение 9В, добавление 4, раздел 4, пункт 1.1, таблица, позиция "Информация об испытании", изменить "Испытательное топливо" на "Эталонное топливо". |
Page 3, item 3, Evaluation, paragraph 1; page 4, Documentation, first listing |
Стр. 5, пункт 3, Оценка, первый пункт; стр. 6, Документация, последняя позиция |
I have the honour to write to you and to attach a paper entitled "The Cuban position on terrorism" for circulation as an official document of the General Assembly under item 107 entitled "Measures to eliminate international terrorism", and of the Security Council. |
Имею честь настоящим препроводить Вам документ «Позиция Кубы в отношении терроризма» для распространения в качестве документа Генеральной Ассамблеи по пункту 107 повестки дня, а также в качестве документа Совета Безопасности (см. приложение). |
Rumen pillars are derived from the rumen tripe (item 6140) and are removed in one piece. |
Большую кривизну желудка получают из рубца (товарная позиция 6140) и удаляют одним комплектом. |
I should be grateful if you would have this letter and its annex circulated as a document of the Security Council under the item on the question of Western Sahara. |
Имею честь настоящим препроводить Вам меморандум, в котором излагается позиция Марокко по вопросу о Западной Сахаре, и был бы признателен за его распространение в качестве документа Совета Безопасности по пункту повестки дня, касающемуся ситуации в отношении Западной Сахары. |
Page 48, item 7-3., ninth hyphen |
Стр. 53, пункт 7-3.1, девятая позиция |