Английский - русский
Перевод слова Istanbul
Вариант перевода Стамбульском

Примеры в контексте "Istanbul - Стамбульском"

Примеры: Istanbul - Стамбульском
(a) The Women's Studies Centre is an interdisciplinary unit established in 1990 within the Istanbul University with the objectives of: а) Исследовательской центр по проблемам женщин является междисциплинарным подразделением, созданным в 1990 году при Стамбульском университете в целях:
The Special Rapporteur sent an allegation to the Government concerning the violation of the right to life of Suleyman Yeter who reportedly died in custody on 7 March in a cell at the anti-terror branch of Istanbul police headquarters. Специальный докладчик направила правительству утверждение, касающееся нарушения права на жизнь Сулеймана Йетера, который предположительно скончался во время содержания под стражей 7 марта в камере в отделе борьбы с терроризмом в Стамбульском управлении полиции.
Regular meetings were held throughout the seven days at the Istanbul Congress Centre to provide a dialogue between Member State negotiators and the Civil Society Forum. В течение всех семи дней работы Форума гражданского общества в Стамбульском центре конгрессов проходили регулярные заседания, на которых велся диалог между делегатами государств-членов и участниками Форума.
The Istanbul outcome document should include a robust mechanism for monitoring and follow-up of the implementation of the next programme of action with clearly defined and shared accountability of least developed countries and their development partners. В Стамбульском итоговом документе должны быть предусмотрены создание эффективного механизма контроля и наблюдения за осуществлением следующей программы действий и обеспечение четко определенной и совместной ответственности наименее развитых стран и их партнеров по процессу развития.
At the Istanbul Forum, 10 countries announced their national plans: Albania, Algeria, Argentina, Brazil, Montenegro, Portugal, Qatar, Romania, the Russian Federation and Slovenia. На Стамбульском форуме о своих национальных планах объявили 10 стран: Албания, Алжир, Аргентина, Бразилия, Катар, Португалия, Российская Федерация, Румыния, Словения и Черногория.
The adoption of the Charter on European Security at the Istanbul summit was, in our view, an enormous contribution to building a solid and reliable foundation for stability and security throughout the OSCE area. Принятие Хартии европейской безопасности на Стамбульском саммите явилось, по нашему мнению, огромным вкладом в формирование прочной и надежной основы стабильности и безопасности на всем пространстве ОБСЕ.
In the declaration adopted at the Istanbul Summit and in the Charter for European Security, OSCE member States committed to developing and implementing measures to promote children's rights and interests, in particular their protection and rehabilitation in conflict situations. В Декларации, принятой на Стамбульском саммите, и в Хартии европейской безопасности государства - члены ОБСЕ обязались разработать и осуществить меры по поощрению и поддержке прав и интересов детей, особенно в том, что касается их защиты и реабилитации в условиях конфликтов.
Possible recommendations and guidelines for SME statistics at the Istanbul Ministerial Meeting in 2004 following the OECD workshop 2003 (OECD) Возможные рекомендации и руководящие принципы по статистике МСП на Стамбульском совещании министров в 2004 году, с учетом итогов рабочего совещания ОЭСР в 2003 году (ОЭСР)
First, the text is in line with the Declaration issued at the 1999 Istanbul Summit, in which the parties involved in the conflict participated, and with the text adopted by the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) on 28 November 2000. Во-первых, этот текст согласуется с Декларацией, оглашенной на Стамбульском саммите 1999 года, в котором принимали участие вовлеченные в конфликт стороны, а также с текстом, одобренным Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) 28 ноября 2000 года.
OHCHR was invited to participate in discussions that started at NATO in 2003 and led to the development of a policy regarding trafficking, adopted in June 2004, and endorsed by NATO and the Heads of State and Government at the Istanbul Summit. УВКПЧ было предложено принять участие в обсуждениях, начавшихся в НАТО в 2003 году и позволивших разработать политику, касающуюся торговли людьми, которая была принята в июне 2004 года и одобрена НАТО и главами государств и правительств на Стамбульском саммите.
The Istanbul Statement on the Use and Effects of Solitary Confinement defines solitary confinement as the physical isolation of individuals who are confined to their cells for 22 to 24 hours a day. В Стамбульском заявлении об использовании и последствиях содержания в одиночной камере одиночное заключение определяется как физическая изоляция лиц, которые находятся в своих камерах в течение 22 - 24 часов в день.
The Civil Society Forum opened on 7 May 2011 at the Istanbul Congress Centre and its official opening ceremony was held on 8 May 2011, during which the Civil Society Global Report was launched. Форум гражданского общества открылся 7 мая 2011 года в Стамбульском центре конгрессов, а 8 мая 2011 года была проведена официальная церемония его открытия, на которой был торжественно представлен Глобальный доклад по вопросам гражданского общества.
Recalling the conclusions of the Budapest, Lisbon and Istanbul summits of the Organization for Security and Cooperation in Europe on the situation in Abkhazia, Georgia, and noting the fact of 'ethnic cleansing' and other serious violations of international humanitarian law in Abkhazia, Georgia, напоминая о выводах относительно ситуации в Абхазии, Грузия, сделанных на Будапештском, Лиссабонском и Стамбульском саммитах Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, и отмечая факт «этнической чистки» и совершения других серьезных нарушений международного гуманитарного права в Абхазии, Грузия,
A Film with No Name (Za Sada Bez Dobrog Naslova) won the Golden Tulip Award at the Istanbul International Film Festival in 1989. Пока без хорошего названия) выиграл премию «Золотой Тюльпан» на Стамбульском международном кинофестивале в 1989 году.
At the Istanbul Technical University, a spacecraft systems test and development laboratory containing 1,000 clean rooms and a thermal vacuum chamber was being furnished. В Стамбульском техническом университете оборудуется лаборатория для разработки и испытаний космических систем, которая будет иметь 1000 стерильных комнат и термовакуумную камеру.
The Centre for Air and Space Research (HUZAM) of the Istanbul Technical University was established in 1995. В 1995 году при Стамбульском техническом университете был создан Центр аэрокосмических исследований (ХУЗАМ).
In collaboration with the Alliance, Cisco Systems, Inc., launched a "Dialogue café" at the Istanbul Forum. В сотрудничестве с Альянсом компания «Сиско Системз, Инк.» выступила на Стамбульском форуме с идеей создания «Диалог-кафе».
The members of the Working Group were also informed Oguz had been arrested on 23 February 1998 by police officers after leaving his home in the Gungoren district of Istanbul. Членам Рабочей группы также сообщили об аресте сотрудниками полиции 23 февраля 1998 года г-на Хади Огуза, в то время когда он выходил из своего дома, находящегося в стамбульском районе Гунгорен.
Shortly after showing three of her works at a major exhibition held by the Istanbul Opera Society in 1911, she was diagnosed with tuberculosis, but it was too late to provide effective treatment and she died the following year. Вскоре после демонстрации трёх её работ на крупной выставке, проходившей в Стамбульском оперном обществе в 1911 году, у неё был диагностирован туберкулёз.
From this rostrum, I call on members to support Uzbekistan's initiative, put forward at the Istanbul summit of the Organization for Security and Cooperation in Europe, on the establishment of an international counter-terrorism centre within the United Nations system. С этой высокой трибуны, пользуясь этой возможностью, я призываю поддержать инициативу Узбекистана, выдвинутую на Стамбульском саммите ОБСЕ, о создании в рамках ООН Международного центра по борьбе с терроризмом.
Furthermore, the separatist regimes continue their attempts to legitimize the results of ethnic cleansing affirmed by the Budapest, Lisbon and Istanbul Summits of the OSCE - the latest illustration of which is the en mass appropriation of homes of forcibly exiled Georgian population. Более того, сепаратистские режимы по-прежнему пытаются узаконить на правовом уровне последствия этнической чистки, зафиксированной на Будапештском, Лиссабонском и Стамбульском саммитах ОБСЕ, что подтверждается фактами массового отчуждения жилых домов насильственно выдворенного грузинского населения.
At the OSCE Summit in Istanbul in 1999, the Russian Federation and Georgia released a joint statement that Russian military bases at Gudauta and Vaziani would be disbanded and withdrawn by 1 July 2001. В ноябре 1999 года на Стамбульском саммите ОБСЕ было подписано российско-грузинское заявление (ставшее официальным приложением к Договору о сокращении обычных вооружений в Европе), согласно которому российские военные базы в Вазиани и Гудауте должны быть ликвидированы до 1 июля 2001 года.
On 5 March the journalist and trade unionist Suleyman Yeter and four other people were reportedly taken from their offices of the newspaper Dayanisma and allegedly put in neighbouring cells at the anti-terror branch of Istanbul police headquarters. Как сообщается, 5 марта журналист и профсоюзный деятель Сулейман Йетер и четверо других лиц были арестованы в своих кабинетах в издательстве газеты "Дайянисма" и якобы помещены в соседние камеры в отделе борьбы с терроризмом в Стамбульском управлении полиции.
The next event, which took place, was the Istanbul International Trade and Industry Fair held on October 2, 1949. Следующим мероприятием, состоявшимся в Стамбульском спортивном и выставочном зале, была Стамбульская международная торгово-промышленная выставка, проходившая 2 октября 1949 года.
In 1934, Geiringer followed von Mises to Istanbul where she had been appointed as Professor of Mathematics and continued to research in applied mathematics, statistics, and probability theory. В 1934 году Гейрингер вслед за фон Мизесом отправилась в Стамбул, где получила должность профессора математики в Стамбульском университете и продолжила исследования в области прикладной математики, статистики и теории вероятностей.