Английский - русский
Перевод слова Issuing
Вариант перевода Издание

Примеры в контексте "Issuing - Издание"

Примеры: Issuing - Издание
In its 2008 direct request, the Committee noted that on 22 November 2005, the Cabinet of Ministers approved the issuing of regulations with regard to the application of quotas for persons needing social protection and facing difficulties in the labour market. В своем прямом запросе 2008 года Комитет принял к сведению, что 22 ноября 2005 года Кабинет министров одобрил издание правил в отношении применения квотирования для лиц, нуждающихся в социальной защите и сталкивающихся с трудностями на рынке труда.
(a) Hosting conferences, workshops or seminars, and issuing publications, to raise awareness and promote understanding of key legislative instruments, including developing practice guidelines for judges; а) проведение конференций, практикумов или семинаров или издание публикаций в целях повышения уровня информированности об основных законодательных документах и содействия их пониманию, в том числе путем разработки практических рекомендаций для судей;
The Government shall be responsible for issuing the [expropriation decree] [and performing other acts that are required under the law for the expropriation of the property]. Правительство несет ответственность за издание [указа об экспроприации] [и выполнение других действий, которые требуются в соответствии с законом для экспроприации собственности].
He considers that in view of the fact that several of the most influential independent or opposition newspapers are printed in neighbouring Lithuania, the issuing of this decree can be interpreted as intentional interference by the Government in the free flow of information in violation of article 19. Он полагает, что с учетом того, что некоторые из наиболее влиятельных независимых или оппозиционных газет публикуются в соседней Литве, издание этого декрета может быть истолковано как преднамеренное вмешательство правительства в процесс свободного движения информации в нарушение статьи 19.
He wondered whether Italy's method of issuing implementing orders was sufficient to ensure the entry into force of those instruments. Достаточно ли для обеспечения того, чтобы эти документы начали действовать, используемого Италией подхода, который предусматривает издание указов об их применении?
According to Ms. Tzemel, the issuing of such orders was "almost automatic". (Ha'aretz, 1 December) По словам г-жи Цемель, издание таких постановлений происходит "практически автоматически". ("Гаарец", 1 декабря)
The issuing of the Circulars was a preliminary step taken by Guyana in an effort to combat the financing of terrorism until such time domestic legislation dealing with the financing of terrorism was enacted. Издание циркулярных писем является предварительным шагом, предпринятым Гайаной в целях борьбы с финансированием терроризма до того, как будет принято внутреннее законодательство по этому вопросу.
In some cities, authorities react to high pollution levels with such control measures as restricting traffic, ordering certain industries to reduce pollution levels, and issuing health warnings and recommendations that congested highways be avoided. В некоторых городах для борьбы с сильным загрязнением городские власти предпринимают различные меры, такие, как ограничение движения транспорта, издание распоряжений о снижении уровня загрязнения в адрес некоторых предприятий и издание предупреждений об опасности для здоровья и рекомендаций избегать автомагистрали с интенсивным движением.
The Ministry is responsible for issuing regulations in the area of industrial pollution, risk and accidents control, as well as for inspection activities through the work of the Ecological Inspection. Министерство несет ответственность за издание нормативных положений в области промышленного загрязнения, контроля рисков и борьбы с последствиями аварий, а также за инспекционную деятельность, проводимую Службой экологической инспекции.
The Chair of the Committee will be responsible for convening and chairing meetings, issuing communications on behalf of the Committee and directing the Implementation Support Unit to assist the work of the Committee. Председатель Комитета будет отвечать за созыв совещаний и председательство на них, издание сообщений от имени Комитета и мобилизацию усилий Группы имплементационной поддержки на оказание содействия в работе Комитета.
Implementation of these programmes has been facilitated by the recent adoption of the Foreign Investment Act and the Environmental Protection Act and the issuing of the Presidential Decree on the Utilization of Underground Resources and the Presidential Decree on Electric Power. Осуществлению этих программ способствовало принятие в недавнем прошлом Закона об иностранных инвестициях и Закона об охране окружающей среды, а также издание Президентского указа об использовании природных недр и Президентского указа об электроэнергетике.
It will include the publication of candidate global regulations into a Compendium of Candidates Global Regulations and a Global Register of Global Technical Regulations as well as issuing of official notifications to all countries Contracting Parties to the Agreement for every change in the status of each global regulation. Она будет включать опубликование потенциальных глобальных правил в Компендиуме потенциальных глобальных правил и в Регистре глобальных технических правил, а также издание официальных уведомлений для всех стран, являющихся Договаривающимися сторонами Соглашения, в отношении любого изменения в статусе каждых глобальных правил.
The core part of the national human rights education plan includes continuing education of teachers, issuing of methodological publications and textbooks and a monitoring and evaluation system for the quantity and quality of human rights education. Основная часть Национального плана действий в отношении образования в области прав человека предусматривает непрерывное обучение преподавателей, издание методологических публикаций и учебников и создание системы мониторинга и оценки количества и качества в сфере образования в области прав человека.
The granting to the relevant State bodies of the power to monitor the end use of controlled items and to take immediate measures (including the issuing of the relevant orders) where there is a presumption of non-compliance with the arrangements on end use. предоставления соответствующим государственным органам действующих правомочий по контролю за конечным использованием контролируемых изделий и принятию оперативных мер (включая издание соответствующих предписаний), если возникает презумпция несоблюдения договоренностей относительно конечного использования.
Issuing of a publication on all of the rights of imprisoned persons. Издание публикации по всем правам лиц, лишенных свободы.
Issuing decrees on the suspension of financial transactions; издание постановлений о приостановлении финансовой операции;
Issuing the necessary circular and gaining the approval of Ministry officials Издание необходимого циркуляра и получение согласия со стороны должностных лиц министерства
Issuing an extensive pamphlet providing information on women's rights, services and projects targeted at women and teenage girls. 200,000 copies of this pamphlet were distributed. Издание брошюры с подробной информацией о правах женщин, услугах и проектах, предназначенных для женщин и девочек подросткового возраста.
Issuing a leaflet for Child Health through which parents are widely informed on the growth and health of their child. издание брошюры по вопросам детского здоровья, с помощью которой родители будут широко информированы о развитии и здоровье своего ребенка.
Organizing seminars and issuing publications Организация семинаров и издание публикаций
In 1994 it began issuing stamps showing Japanese football players and teams (such as JEF United) as well as the 1994 World Cup in the USA. В 1994 году началось издание почтовых марок с изображениями японских футболистов и команд (таких как «ДЖЕФ Юнайтед»), а также в ознаменование чемпионата мира по футболу 1994 года в США.
Section I of the report outlines the Special Rapporteur's activities, including participation at different conferences, the issuing of press releases and the sending of individual complaints to Governments on cases of trafficking in persons, especially women and children, during the reporting period. В разделе I доклада освещается деятельность Специального докладчика, включая участие в работе различных конференций, издание пресс-релизов и направление правительствам индивидуальных жалоб в отношении случаев торговли людьми за отчетный период.
The Commissioner's responsibilities include, among others, promoting awareness and understanding of the Ordinance, issuing codes of practice on how to comply with the Ordinance, examining proposed legislation that may affect the privacy of individuals in relation to personal data, and enforcing the Ordinance. В функции уполномоченного, в частности, входит разъяснение положений этого закона, издание кодексов практики по вопросам его соблюдения, рассмотрение законопроектов, которые могут затрагивать частную жизнь граждан в связи с личными данными, а также обеспечение соблюдения закона о конфиденциальности личных данных.
Issuing advice on radiation safety; издание рекомендаций по радиационной безопасности;
Issuing an Islamic Charter on Children Издание Исламской хартии по вопросу о детях.