My Canadian colleague Mark Kamstra and I have proposed issuing shares called "trills," which would pay a dividend each year equal to a trillionth of that year's GDP, in domestic currency. |
Я и мой канадский коллега Марк Камстра предложили выпускать акции, называемые «триллами», по которым каждый год будет выплачиваться дивиденд, равный одной триллионной ВВП данного года в местной валюте. |
Paragraphs 85 and 86 of the report described the behaviour of the municipality of Vila do Conde, which had persisted in issuing regulations directed against the Roma despite the disapproval of the Attorney-General and the Ombudsman. |
В пунктах 85 и 86 доклада отмечается позиция муниципалитета города Вила-ду-Конде, который неуклонно продолжал выпускать распоряжения, направленные против цыган, несмотря на протесты Генерального прокурора и омбудсмена. |
This would be an opportune time for governments to issue more inflation-indexed debt, to begin issuing it, or to issue nominal GDP-linked debt, which is analogous to it. |
Это было бы благоприятным временем для правительств для выпуска большего количества долговых обязательств с индексированием на инфляцию, или для того чтобы начать их выпускать, или для выпуска долговых обязательства, увязанных с номинальным ВВП, которые были бы аналогичны им. |
The Secretariat should make the Forest Products Statistics available in electronic form as soon as possible while issuing the paper version when near-definitive data were available; |
секретариату следует принять меры к тому, чтобы бюллетень Статистика лесных товаров как можно скорее начал распространяться в электронной форме, и выпускать его в типографском виде лишь тогда, когда будут иметься практически окончательные данные; |
As a protectorate of Britain in the early 20th century, Brunei used the Straits dollar from 1906, the Malayan dollar from 1939 and the Malaya and British Borneo dollar from 1953 until 1967, when it began issuing its own currency. |
Будучи протекторатом Великобритании в начале ХХ столетия, Бруней использовал доллар Проливов, а позже малайский доллар и доллар Малайи и Британского Борнео до 1967 года, когда Бруней начал выпускать собственную валюту. |
Regarding SDRs, two proposals were advanced: issuing SDRs periodically to finance development and issuing SDRs for confronting severe liquidity problems in developing countries. |
Что касается СДР, то были выдвинуты два предложения: периодически выпускать СДР для финансирования развития и выпускать СДР для решения острых проблем с ликвидностью в развивающихся странах. |
However, due to resource constraints the IEA will now only be issuing 'Coal Information' every two years, which has implications for preparation of the ECE document. |
Однако вследствие нехватки средств Агентство будет выпускать свое издание "Coal Information" раз в два года, что имеет свои последствия для подготовки соответствующего документа ЕЭК. |
In January 2009, First Direct and HSBC discontinued the use of Maestro card, issuing Visa Debit cards to new customers, and a gradual roll out throughout 2009 to existing customers. |
В январе 2009 года розничный банк First Direct (англ.)русск. и HSBC прекратили использование Maestro и стали выпускать карты Visa Debit для новых клиентов и постепенно в течение 2009 года внедряя для уже действующих клиентов. |
Instead of the break-up and issuing new national governments bonds by individual euro-zone governments, everybody, from Germany (debt: 81% of GDP) to Italy (120%) would issue only these joint bonds until their national debts fell to the 60% threshold. |
Вместо расформирования еврозоны и выпуска новых государственных облигаций новообразованными странами, «все, начиная от Германии (госдолг: 81 % ВВП) до Италии (120 %) будут выпускать только совместные облигации до того момента, пока величина госдолга не упадёт до 60 % ВВП. |
Since 1924 Gosizdat started issuing calendars similar to those that had existed prior to the Revolution. |
Начиная с 1924 года Госиздат РСФСР стал выпускать массовыми тиражами отрывные и настольные перекидные календари по образцу существовавших до революции. |