When President François Hollande announced that we are at war with the so-called Islamic State (ISIS), the "we" included you and me. |
Когда президент Франсуа Олланд объявил о том, что мы находимся в состоянии войны с так называемым Исламским Государством (ИГИЛ), эти «мы» включали и меня и вас. |
I mean, isn't that the exact opposite of being an ISIS bride? |
Разве это не полная противоположность для невесты ИГИЛ? |
Indeed, the forces of the Free Syrian Army were the first to recognize the danger of ISIS and to fight against it, and they continue this fight today. |
Силы Свободной сирийской армии первыми признали опасность ИГИЛ и начали борьбу с ней, продолжая это делать и по сей день. |
Assad is not merely bolstering ISIS forces, he is actively creating a breeding ground for foreign terrorists whose ambition it is to imperil peace and stability in the wider region. |
Асад не просто укрепляет силы ИГИЛ, но и активно создает благоприятные условия для иностранных террористов, цель которых - поставить под угрозу мир и стабильность во всем регионе. |
Meanwhile, McDaniels, Randy and others find Barbrady in the streets and beg him to come back to the police force and shoot the kids that have turned to ISIS. |
Мер Макдэниелс и Рэнди находят на улице офицера Барбрейди и предлагают ему вернуться в полицию и застрелить детей, которые присоединились к ИГИЛ. |
Sanders has called the Islamic State of Iraq and Syria (ISIS) "a barbaric organization" and "a growing threat," but does not believe that the U.S. should lead the fight against it. |
Сандерс назвал Исламское государство Ирака и Леванта (ИГИЛ) «варварской организацией» и «растущей угрозой», но не считает, что США должны вести прямую вооружённую борьбу с ним. |
Following the November 13 terrorist attacks in Paris, a new opportunity to end Syria's agony has emerged, because all the important players (except ISIS) are now willing to sit down together at the negotiating table. |
После терактов в Париже 13 ноября появился новый шанс покончить с сирийской агонией, поскольку все ключевые игроки (не считая ИГИЛ) сейчас готовы сесть вместе за стол переговоров. |
Painful as it is to admit, the West, especially the United States, bears significant responsibility for creating the conditions in which ISIS has flourished. |
Больно это признавать, но Запад, особенно США, несет значительную ответственность за создание условий, в которых ИГИЛ расцвел. |
It is this initial fighting force - and the ideology that motivated it - that today still forms the basis of the Sunni jihadist insurgencies, including ISIS. |
Именно эта начальная военная сила - и идеология, мотивировала то - что сегодня по-прежнему формирует основу Суннитских джихадистских мятежей, в том числе ИГИЛ. |
The ideological and strategic rift between ISIS and Al Qaeda notwithstanding, an alliance against the common enemy - the incumbent Arab regimes and the West - cannot be entirely discounted. |
Несмотря на идеологические и стратегические противоречия между ИГИЛ и «Аль-Каидой», нельзя полностью исключать возможность их альянса против общего врага - нынешних арабских режимов и Запада. |
During the day's fighting, the ISIS commander for the Arsal area was reportedly killed, while al-Nusra forces retreated from the town. |
Во время борьбы командующий ИГИЛ был убит в Арсале, в то время как силы ан-Нусры отступили из города. |
The Pentagon confirmed today that a U.S. drone strike killed Massoud Tahan, an ISIS operative linked to the terror attack at a cartoon drawing contest in Garland, Texas. |
Сегодня Пентагон подтвердил, что один из беспилотников США убил Массуда Тахана, боевика ИГИЛ, связанного с террористической атакой на конкурс карикатур в Гарланде, Техас. |
He was born in Detroit and currently he is on the FBI watch list as a suspected ISIS fighter. |
Он родился в Детройте и сейчас его ищет ФБР, как подозреваемого члена ИГИЛ. |
The police chief of the Anbar said that Iraqi forces were in control of the outskirts of Fallujah, but the city itself was held by ISIS and its allies. |
Начальник полиции провинции Анбар заявил, что иракская армия находится в пригородах Фаллуджи, однако сам город контролируется ИГИЛ и его союзниками. |
Indeed, striking such a bargain would have nothing to do with realpolitik, because the war in Syria cannot be ended with either ISIS or Assad still in the picture. |
Более того, подобная сделка не имеет ничего общего с принципами realpolitik, поскольку войну в Сирии нельзя завершить, пока на сцене остаются ИГИЛ или Асад. |
The threshold question is this, does an ISIS recruiter rise to the level of enemy combatant? |
Ключевой вопрос в том, дорос ли вербовщик ИГИЛ до уровня вражеского боевика? |
Groups like ISIS and the Dabbur Zann have been flourishing thanks in large part to the money Ahktar has been siphoning to them. |
ИГИЛ, Даббур Занн и им подобные расцветают благодаря деньгам, которые Ахтар им перекачивает. |
How do you know the patient is an ISIS fighter? |
Откуда вам известно, что пациент - боевик ИГИЛ? |
But it's hardly ISIS, is it? |
Но вряд ли это ИГИЛ, так? |
It is critical that they not be subjected to further trauma and violence when they seek refuge outside Syria from the tyrannies of Assad and ISIS inside Syria. |
Крайне важно, чтобы они не подвергались дальнейшему травмированию и насилию тогда, когда они ищут убежища за пределами Сирии, спасаясь от тирании Асада и ИГИЛ на территории Сирии. |
Rather than work to eliminate ISIS, the Syrian regime has chosen to significantly intensify its aerial assaults on moderate opposition-held areas in Rif Dimashq, Aleppo, Idlib and along the Syrian-Jordanian border. |
Вместо того чтобы заниматься ликвидаций ИГИЛ, сирийский режим предпочел существенно активизировать свои воздушные нападения на районы, занимаемые умеренной оппозицией в мухафазах Риф-Димашк, Алеппо, Идлиб и вдоль сирийско-иорданской границы. |
On November 15, 2015, in response to ISIS' attacks in Paris, Sanders cautioned against Islamophobia saying, During these difficult times as Americans, we will not succumb to racism. |
15 ноября 2015 года, в ответ на теракты ИГИЛ в Париже, Сандерс предостерёг от «исламофобии»: «В эти трудные времена, будучи американцами, мы не поддадимся расизму. |
Trump's remarks concerning Muslims "decreases their willingness to work with us, with other Muslims, and that impedes our ability to destroy ISIS." |
Замечания Трампа о мусульманах «уменьшают их готовность работать с нами, с другими мусульманами и снижают нашу способность уничтожить ИГИЛ». |
The season includes several real world subjects in its storylines, including ISIS, Vladimir Putin, Bashar al-Assad, the Charlie Hebdo shooting, Edward Snowden, and the European migrant crisis. |
Сезон включает несколько предметов реального мира в его основных сюжетных линиях; такие как ИГИЛ, Владимир Путин, Башар аль-Асад, стрельба в Charlie Hebdo, Эдвард Сноуден и Европейский миграционный кризис. |
Even if the West and its local allies (the Kurds, the Syrian opposition, Jordan, and other Sunni Arab countries) could agree about who would provide the bulk of ground troops, ISIS has already reshaped its strategy. |
Пусть даже Запад и его местные союзники (курды, сирийская оппозиция, Иордания и другие суннитские арабские страны) сумеют договориться о том, кто предоставит основную часть наземных войск, ИГИЛ уже изменил свою стратегию. |