Both ISIS and YPG have accused one another of perpetrating the massacre. |
И ИГИШ, и Отряды народной самообороны обвиняют друг друга в совершении этой бойни. |
ISIS informs residents beforehand and encourages them to attend. |
ИГИШ заранее информирует о них население и приглашает приходить на казнь. |
Detainees were killed in ISIS custody. |
Имели место убийства задержанных, содержавшихся ИГИШ под стражей. |
The regime is as a result de facto colluding with the terrorist organization ISIS. |
Таким образом режим де-факто вступил в сговор с террористической организацией ИГИШ. |
Before executions, ISIS fighters announce the victims' crimes. |
Перед казнью боевики ИГИШ объявляют о преступлениях жертвы. |
In Minbij, ISIS uses a parking lot as its execution site. |
В Минбидже ИГИШ использует парковку в качестве места проведения казней. |
ISIS carried out public executions to instil terror among the population, ensuring submission to its authority. |
ИГИШ проводило публичные казни для запугивания населения и обеспечения его подчинения властям. |
ISIS continues to detain medical personnel, violating customary humanitarian law prohibiting the punishment of persons for carrying out medical activities. |
ИГИШ продолжает задерживать медицинский персонал, нарушая обычное гуманитарное право, запрещающее наказание лиц за медицинскую деятельность. |
On 18 March, ISIS fighters entered Tal Akhder village (Ar Raqqah). |
18 марта боевики ИГИШ вошли в деревню Таль-Ахдер (Эр-Ракка). |
Three crossings remain controlled by ISIS. |
Три перехода остаются под контролем ИГИШ. |
The same day, ISIS released approximately 125 female students. |
В тот же день ИГИШ освободила приблизительно 125 школьниц. |
As at 9 June, more than 100 male students reportedly continued to be held by ISIS. |
Согласно сообщениям, по состоянию на 9 июня более 100 школьников мужского пола остаются в руках ИГИШ. |
In Anbar, ISIS and other armed groups continued to engage in heavy fighting with Iraqi security forces in the Fallujah-Ramadi corridor. |
В Анбаре ИГИШ и другие вооруженные формирования продолжали вести ожесточенные бои с иракскими силами безопасности в коридоре Эль-Фаллуджа - Рамади. |
Armed groups have been simultaneously engaged on multiple fronts fighting Government forces, ISIS and among themselves. |
Вооруженные группы одновременно развертывались на нескольких фронтах для борьбы с правительственными войсками, ИГИШ и между собой. |
Weakened by infighting, they have suffered large defections to ISIS owing to the latter's superior financial and operational capabilities. |
Ослабленные внутренней борьбой, они пострадали от массового дезертирства в ИГИШ, поскольку последнее обладает большими финансовыми и оперативными возможностями. |
In some cases, ISIS forces passers-by to attend. |
В некоторых случаях боевики ИГИШ заставляют присутствовать прохожих. |
Victims are usually accused of being affiliated with other armed groups, or of violating the ISIS criminal code. |
Жертв, как правило, обвиняют в связях с другими вооруженными группами или в нарушении Уголовного кодекса ИГИШ. |
ISIS has also executed several boys, aged between 15 and 17 years, who were reportedly members of other armed groups. |
ИГИШ также казнило несколько мальчиков в возрасте 15-17 лет, которые, как сообщалось, являлись членами других вооруженных групп. |
In April, ISIS fighters beheaded two men. |
В апреле боевики ИГИШ обезглавили двух мужчин. |
ISIS justifies its executions by religious law. |
ИГИШ оправдывает свои казни религиозными законами. |
ISIS has committed acts of violence against the civilian population under its control in Ar Raqqah and eastern Aleppo governorates. |
ИГИШ совершало акты насилия в отношении контролируемого им гражданского населения в мухафазах Эр-Ракка и восточной части Алеппо. |
In perpetrating those killings, ISIS has committed the crime against humanity of murder. |
Произведя такие убийства, ИГИШ совершило преступление против человечности в виде убийства. |
ISIS is adopting practices that may lead to acts tantamount to enforced disappearance, in breach of its obligations under international humanitarian law. |
ИГИШ применяет практику, которая может приводить к актам, равноценным насильственным исчезновениям, в нарушение своих обязательств в рамках международного гуманитарного права. |
ISIS fighters beat those held in its detention centres in Ar Raqqah and Aleppo governorates during interrogations. |
Боевики ИГИШ избивают лиц, находящихся в центрах содержания под стражей в мухафазах Эр-Ракка и Алеппо, во время допросов. |
According to ISIS, the use of corporal punishment - amputation and lashing - is based on religious law. |
Согласно ИГИШ применение телесных наказаний - ампутации и порки - производится в соответствии с религиозными законами. |