In January 1997, the Iranian Biotechnology Society (IBS) was created to oversee biotechnology research in Iran. |
В январе 1997 года была создана Иранская Биотехнологическая Организация (ИБО), основная задача которой - контролировать все биотехнологические исследования, приводящиеся в Иране. |
Given the country's massive hydrocarbon reserves, the Iranian regime has no obvious need for such a program besides its suspected ambition to develop nuclear weapons. |
Если принять в учет имеющиеся в Иране огромные запасы углеводородного сырья, то у иранского режима нет очевидной необходимости в такой программе, если только не подозревать его в стремлении разработать свое собственное ядерное оружие. |
The Soviets wanted Iranian Azerbaijan and the Turkmen Sahra to become part of the Soviet Union, and to turn Iran into a communist state. |
К тому же советское правительство стремилось включить Иранский Азербайджан и Туркменсахру («Туркменскую степь») в состав своего государства, а также привести к власти в Иране коммунистов. |
Fatma Mukhtarova was born in Urmia, northwestern Persia (now West Azerbaijan Province, Iran) to a Persian or Iranian Azeri father Abbas Rzayev and a Lipka Tatar mother Sara Chaseniewicz. |
Фатьма Мухтарова родилась в Урмии, на северо-западе Персии (ныне остан Западный Азербайджан в Иране), в семье перса, по другим сведениям - азербайджанца Аббаса Рзаева, певца и тариста, и его жены, польско-литовской татарки Сары Хасеневич. |
As of 10 May 2013 Ebrahim Mirzapour's introduction to the Iranian football squad certainly raised a few eyebrows in Iran when the ex-national team coach, the Croat Miroslav Blazevic preferred him to some more experienced goal keepers. |
Вызов Эбрахима Мирзапура в национальную сборную вызвал немалое удивление в Иране, когда тогдашний тренер сборной Ирана хорват Мирослав Блажевич предпочёл его более опытным голкиперам. |
Groups of afghan mujahideen, Arab and Iranian mercenaries trained in military training camps located in Iran were freely transported across the border Gerirud River from the Iranian border posts Nallupain (elevation 710), Mellu-Pain and other frontier posts to the arsenal base "Kokari". |
Группы афганских моджахедов, арабских и иранских наёмников, обученных в военно-тренировочных лагерях, расположенных в Иране, беспрепятственно переправлялись через приграничную реку Герируд в направлении от иранских пограничных постов Наллупаин (выс. |
The Iranian presidential election of July 1981 took place on 24 July 1981 after the previous Iranian president, Abolhassan Banisadr, was impeached by the Majlis on 21 June and then sacked by the Supreme Leader, Ayatollah Khomeini, on 22 June. |
Президентские выборы в Иране в июле 1981 года состоялись 24 июля после того как 21 июня 1981 года иранский меджлис объявил импичмент предыдущему президенту Абольхасану Банисадру, а высший руководитель Ирана аятолла Хомейни 22 июня утвердил это решение. |
Six months after 1979 Iranian revolution there were some news that Democratic Party of Iranian Kurdistan and Komalah forces in Kordestan are going to fight against Iranian revolutionary forces and take the freedom of the city in the region. |
Через шесть месяцев после исламской революции в Иране 1979 года, появились новости, что члены Демократической партии Иранского Курдистана (англ.)русск. и партии Комала (англ.)русск. могут организовать восстание и освободить Иранский Курдистан от иранских революционных сил. |
Annual turn over beetween Ukraine and Iran makes up $600 mln USD. Such figure announced the ambassador of Ukraine in Iran Igor Loginov during the meeting with General-Governor of the Iranian province Kazvin... |
Такую цифру озвучил посол Украины в Иране Игорь Логинов во время встречи с генерал-губернатором провинции Казвин, подчеркнув... |
This conclusion was confirmed by extensive verifications conducted on both the author's past experience in Iran and her activities in Canada with the Montreal Association of Iranian Women. |
Этот вывод был подтвержден в ходе масштабного анализа как прошлого опыта автора в Иране, так и ее деятельности в рядах МАИЖ в Канаде. |
On the anniversary of Student Day in 2009, large student protests broke out in opposition to the 2009 Iranian Presidential election. |
В 2009 году на День студента в Иране прошла волна протестов, направленных против результатов президентских выборов. |
SINGAPORE - When the ongoing turmoil surrounding the Iranian elections finally ends, the West is likely to walk away with a simple black and white judgment: the bad guys won. |
СИНГАПУР. Когда продолжающийся шум вокруг выборов в Иране в конце концов утихнет, Запад, вероятно, вынесет простое черно-белое суждение: плохие парни победили. |
These are the students' revolts in 1968, the Iranian revolution in 1979, the fall of the Berlin wall in 1989, and the 9/11 World Trade Center attack. |
Это студенческие забастовки 1968 года, революция в Иране 1979-го года, падение Берлинской стены в 1989 году и атака башен-близнецов 11 сентября. |
Since coming to power, the current Ahmedinejad regime has awarded IRGC-affiliated companies billions in no-bid contracts, increasing the already great perception among the Iranian public of its corruption. |
Будучи у власти, режим Ахмадинеджада предоставил «стражам» и его компаниям сделки на миллиарды долларов, тем самым подогрев и без того жаркие споры о коррупции в Иране. |
Provincial centres have also broadcasted 12,343 hours of TV programmes, making up 34.6 per cent of all Iranian TV's broadcasting hours in 1996/97. |
В 1996/97 году провинциальные центры транслировали также телевизионные программы, общей продолжительностью 12343 часа, что составляет 34,6% всего времени телевизионного вещания в Иране. |
The Special Representative oriented his talks with Iranian officials along these lines as he has done in the observations, conclusions and recommendations he has presented in his reports. |
Исходя из этого, Специальный представитель вел свои беседы с должностными лицами в Иране, а также строил свои наблюдения, выводы и рекомендации, которые представил в своих последующих докладах. |
The objective is to facilitate the integration of the multidisciplinary Iranian effort into the global anti-narcotics effort at the regional and international levels and to enhance the effectiveness of those efforts. |
Цель программы состоит в том, чтобы объединить меры, осуществляемые по разным направлениям в Иране, с комплексными мерами по борьбе с наркотиками на региональном и международном уровнях и повысить эффективность этих мер. |
The IAEA, on the contrary, has concluded in one of its latest documents that, following extensive inspections of all relevant facilities in Iran, no trace has been found to show any diversion of the Iranian activities to other than peaceful purposes. |
Напротив, в одном из своих самых последних документов МАГАТЭ пришло к выводу о том, что после интенсивных инспекций всех соответствующих объектов в Иране не обнаружено никаких следов перенаправления деятельности в Иране на какие-либо иные, помимо мирных, цели. |
Reportedly, Mr. Mashhadi was arrested on 1 December 2004 by Iranian intelligence authorities when he arrived at an assembly to present an appeal on the situation of the Baha'i in the Islamic Republic of Iran. |
Согласно сообщениям, г-н Машхади был арестован 1 декабря 2004 года сотрудниками разведки, когда он прибыл на собрание, чтобы рассказать о положении бахаистов в Иране. |
Through her patronage, numerous organizations were created and fostered to further her ambition of bringing historical and contemporary Iranian Art to prominence both inside Iran and in the Western world. |
Благодаря её покровительству, было создано множество организаций способствующих дальнейшему развитию исторического и современного иранского искусства как в Иране, так и в западном мире. |
The Soviet plans were abandoned only after Joseph Stalin realized that his plans to obtain influence in northern Iran foiled by both Iranian stubbornness and United States pressure. |
Попытки СССР получить влияние в Северном Иране были прекращены только после того как Сталин осознал их невыполнимоть из-за иранского упорства и давления со стороны Соединенных Штатов. |
By that time, Abdul-Mahdi adopted Iranian Islamic ideas, eventually merging with the Islamists when Ayatollah Khomeini eradicated the communists and other liberal oppositions groups in Iran. |
К тому времени Абдул-Махди проникся идеями исламского Ирана и примкнул к исламистам, когда аятолла Хомейни фактически ликвидировал коммунистов и другие оппозиционные либеральные группы в Иране. |
TEHERAN: The trial of thirteen Iranian Jews on espionage charges is but the latest sign of a conservative backlash against Iran's reform movement, headed by President Mohammed Khatami. |
ТЕГЕРАН: Суд над тринадцатью иранскими евреями, обвиненными в шпионаже, это один из признаков сопротивления консерваторов реформистскому движению в Иране, возглавляемому Президентом Мохаммедом Хатами. |
This is Neda, the Iranian girl who was shot while at a demonstration with her father in Iran only a few weeks ago, and she is now the focus, rightly so, of the YouTube generation. |
Это Неда, иранская девушка, застреленная во время демонстрации в Иране, на которой была вместе с отцом, всего лишь несколькими неделями ранее, и сейчас она в центре внимания у поколения YouTube. |
El-Baradei has stated that the IAEA has found "no evidence" of a weapons program in Iran - a statement that Iranian leaders have since cited as proof of their peaceful intentions. |
Эль-Барадей сказал, что МАГАТЭ не обнаружило "каких-либо доказательств" наличия программы производства ядерных вооружений в Иране - заявление, которое руководитель Ирана цитирует с тех пор в качестве доказательства своих мирных намерений. |