As one Iranian human rights activist noted in an article in The Wall Street Journal on 14 March 2012, "the law that is being enforced in Iran today does not consider women to be full human beings". |
Как отмечает один иранский правозащитник в статье журнала «Уолл стрит» от 14 марта 2012 года, «законодательство которое действует сегодня в Иране, не считает женщин полноправными людьми». |
Iranian President Mahmoud Ahmedinejad may be gaining support across the Muslim world for his fervent criticism of the United States, but inside Iran, he is losing strength. |
Иранский президент Махмуд Ахмадинежад, возможно, завоевывает поддержку в мусульманском мире за свою пылкую критику в адрес Соединенных Штатов, но в Иране он теряет силу. |
CEOs of the Tobacco factory Rovinj and the Iranian Tobacco Company signed in 2010 a contract for building a joint tobacco factory in Iran. |
Руководители табачной фабрики Rovinj и Иранской табачной компании подписали в 2010 году контракт на строительство совместной табачной фабрики в Иране. |
The Kurds are the third largest ethnic group in Iran after the ethnic Persians and Iranian Azerbaijanis, comprising more than 10% of the country's population according to the CIA. |
Курды являются третьей по величине этнической группой в Иране после этнических персов и иранских азербайджанцев и составляют порядка 10 % населения страны, согласно данным ежегодника ЦРУ. |
The shades of gray have real consequences for policy towards Iran: as an Iranian political scientist recently put it at a seminar in Germany, younger people in Iran do feel themselves to be Muslims, and Iran will never become a secular society. |
Нюансы общественных мнений имеют реальные последствия для политики по отношению к Ирану: как недавно заявил на семинаре в Германии иранский ученый-политолог, в Иране молодые люди чувствуют себя мусульманами, и Иран никогда ни станет мирским государством. |
And in the current Iran, Zoroastrians and Christians have guaranteed places in the Iranian parliament, something to be very, very proud of. |
И в современном Иране, у зороастрийцев и христиан есть гарантированные места в иранском парламенте, то, чем можно и нужно гордиться. |
And so at this time, we absolutely knew that the facility that was being targeted had to be in Iran and had equipment made from Iranian manufacturers. |
И к тому времени мы уже точно знали, что объект, который должен был стать целью, должен находиться в Иране, с оборудованием, произведённым иранскими компаниями. |
Counsel repeats that since 1990 the author has been active in APHO, which is considered an illegal and dissident organization in Iran and whose activities in Switzerland are monitored by the Iranian secret police. |
Адвокат вновь отмечает, что с 1990 года автор активно участвует в деятельности АПХО - организации, которая считается в Иране противозаконной и оппозиционной и за деятельностью которой в Швейцарии внимательно наблюдает тайная полиция Ирана. |
As described more fully below, however, these exchange rates are significantly different from other official exchange rates used in Iran during 1991 at a time when all transactions in Iranian rials were essentially controlled and set by the central banking authority of Iran. |
В то же время, как говорится более подробно ниже, эти обменные курсы сильно отличаются от других официальных обменных курсов, использовавшихся в Иране в 1991 году в тот период, когда все сделки в иранских риалах фактически контролировались и устанавливались центральным банком страны. |
During this period, that terrorist organization has staged more than 612 terrorist operations in Iran or against Iranian interests outside the country, including hijackings, abductions, bombings and indiscriminate terrorist attacks against civilians. |
В течение этого периода данная террористическая организация осуществила более 612 террористических операций в Иране или против иранских интересов вне страны, включая похищения, захваты заложников, взрывы бомб и неизбирательные террористические нападения на гражданское население. |
Therefore, Iran is seriously concerned that because of the lack of control by certain neighboring countries over their sides of the border, illegal immigrants and arms traffickers may infiltrate the Iranian territory and commit terrorist and other criminal acts in Iran. |
Поэтому Иран серьезно обеспокоен тем, что из-за неосуществления некоторыми странами-соседями контроля с их стороны границы незаконные иммигранты и лица, занимающиеся контрабандой оружия, могут проникать на территорию Ирана и совершать террористические акты и другие преступные деяния в Иране. |
He arrived in Switzerland in July 2000, and there joined other Iranian citizens struggling against the regime currently in power in the Islamic Republic of Iran. |
Он прибыл в Швейцарию в июле 2000 года, где присоединился к другим иранским гражданам, ведущим борьбу против режима, находящегося у власти в Иране. |
The Iranian Kurds, who mainly inhabit the province of Kurdistan, Kermanshah, Llam and the south-west of Western Azerbaijan province, have been dwelling in Iran since ancient times. |
Иранские курды, которые проживают главным образом в провинциях Курдистан, Керманшах, Ийям и на юго-западе провинции Западный Азербайджан, живут в Иране с древнейших времен. |
Prior to the 1979 Iranian Revolution, the Palestinian Liberation Organization (PLO) held close ties with Iranian opposition groups. |
До Исламской революция в Иране в 1979 году Организация освобождения Палестины (ООП) поддерживала тесные связи с иранскими оппозиционными группами. |
Actions range from baseless speculation about alleged Iranian nuclear weapon activities to threats of possible attack against peaceful Iranian nuclear facilities. |
Эти акции включают необоснованные домыслы относительно предполагаемой иранской деятельности в области создания ядерного оружия, а также угрозы возможного нападения на мирные ядерные объекты в Иране. |
Ms. Sotoudeh has furthermore represented imprisoned Iranian opposition activists and politicians following the disputed June 2009 Iranian presidential elections. |
Кроме того, г-жа Сотоудех представляла интересы лишенных свободы деятелей иранской оппозиции и политиков после президентских выборов в Иране в июне 2009 года, вызвавших волну протестов. |
Recent years have seen several incidents when liberal students have clashed with the Iranian government, most notably the Iranian student riots of July 1999. |
В последние годы произошёл ряд столкновений либеральных студентов с силами иранского режима, из них наиболее известны студенческие беспорядки в Иране в 1999 году. |
Iranian president, Mahmoud Ahmadinejad also visited Egypt in February 2013, making him the first Iranian president to travel to Egypt since the Iranian Revolution. |
В свою очередь, президент Ирана Махмуд Ахмадинежад нанёс официальный визит в Египет 5 февраля 2013 года, что делает его первым президентом Ирана, посетившим Египет после победы Исламской революции в Иране. |
A number of organizations of Iranian origin, such as the Iranian League for Human Rights, the Committee for the Defense of Iranian Political Prisoners, the Kurdistan Democratic Party of Iran and, of course, NCRI, send us information and, sometimes, petitions. |
Многочисленные иранские организации направляют нам свою информацию, а иногда и запросы, как, например, Лига защиты прав человека в Иране, Комитет защиты иранских политических заключенных, Демократическая партия Иранского Курдистана и, разумеется, Национальный совет сопротивления Ирана. |
Iran's election fiasco seemingly confirmed for Iranian reformists a conclusion that tens of millions of Iranian citizens reached long ago - the country's Islamic government, as it exists today, is beyond rehabilitation. |
Провал выборов в Иране, по-видимому, подтвердил для иранских реформистов тот вывод, к которому десятки миллионов граждан Ирана пришли давным-давно - исламское правительство страны, в его нынешнем виде, исправлению не подлежит. |
Iranian courts could prosecute when offences defined by domestic law were committed by Iranian nationals in a foreign country, provided that the alleged offender was found in or extradited to Iran. |
Иранские суды могут осуществлять преследование иранских граждан за совершение в зарубежных странах деяний, определяемых как правонарушения согласно внутригосударственному праву, при условии, что предполагаемый правонарушитель был обнаружен в Иране или выдан в Иран. |
Recently, there has been a surge in Iranian "Warez" and "Crackz" websites, as the Iranian laws do not forbid hosting them in Iran. |
В последнее время наблюдается всплеск в количестве пользователей в иранских «Варез» и «Crackz» сайтах, поскольку иранские законы не запрещают их размещение в Иране. |
The source further highlights that Mr. Mammadov's alleged contact in the "Iranian special service", as mentioned in the Government's response, is actually an Iranian academic, who is well known in Azerbaijan and who is reportedly being persecuted in Iran. |
Источник далее подчеркивает, что контакт г-на Мамедова в "иранской специальной службе", о котором упоминается в ответе правительства, является на деле иранским ученым, который хорошо известен в Азербайджане и, как утверждают, подвергается преследованиям в Иране. |
The First Iranian presidential election was held on January 25, 1980, one year after the Iranian Revolution when the Council of Islamic Revolution was in power. |
Первые президентские выборы в Иране были проведены 25 января 1980 года, спустя год после исламской революции в Иране, и проходили в соответствии с Конституцией, принятой на референдуме в декабре 1979 года. |
In this context, with regard to Iran, I would like to state that Israel has no dispute with the Iranian people and seeks no conflict with the Iranian Government. |
В этой связи, говоря об Иране, я хотел бы подчеркнуть, что у Израиля нет спора с иранским народом и он не стремится к конфликту с иранским правительством. |