Primarily it is for the Iranian people to resolve the situation within Iran. |
Главная ответственность за урегулирование ситуации в Иране лежит на иранском народе. |
The constitution of Iran has granted the representatives of these religions secured seats in the Iranian parliament. |
Согласно конституции Ирана, представителям этих религий гарантируются места в иранском парламенте. |
Regarding the Iranian nuclear issue, it is urgent and indispensable that Iran allay the concerns and gain the confidence of the international community. |
Что касается вопроса об иранском ядерном досье, то крайне необходимо, чтобы Иран в кратчайшие сроки устранил существующую обеспокоенность и добился доверия со стороны международного сообщества. |
Many - indeed, probably a majority - in the Iranian establishment support the resolution of the nuclear confrontation, and agree that Iran does not need to be perpetually at odds with the rest of the world. |
Многие - на самом деле, возможно, большинство - в иранском истеблишменте поддерживают разрешение ядерной конфронтации, и согласны, что Иран не должен быть постоянно в разногласиях с остальным миром. |
Public opinion in Iran, which demands ethics and the dignity of the family, originates from the common values and norms respected by Iranian society and considers some actions as corruption worthy of rejection. |
Общественность в Иране, требующая соблюдения принципов этики и достоинства семей, исходит из общих ценностей и норм, уважаемых в иранском обществе, и считает, что определенные действия, такие как коррупция, заслуживают осуждения. |
And in the current Iran, Zoroastrians and Christians have guaranteed places in the Iranian parliament, something to be very, very proud of. |
И в современном Иране, у зороастрийцев и христиан есть гарантированные места в иранском парламенте, то, чем можно и нужно гордиться. |
The Iranian letter states that Iran, unlike Iraq, has signed or acceded to the international disarmament conventions and treaties, and it calls upon the international community to ensure that Iraq declares that it will become a party to the relevant international agreements. |
Далее в иранском письме говорится, что Иран, в отличие от Ирака, подписал международные конвенции и договоры по разоружению или присоединился к ним, и содержится призыв к международному сообществу добиться, чтобы Ирак заявил о том, что он станет участником соответствующих международных соглашений. |
Iran consists of the Iranian Plateau, with the exception of the coasts of the Caspian Sea and Khuzestan. |
Большая часть территории Ирана расположена на Иранском плато, за исключением побережья Каспийского моря и Хузестана. |
The club was owned by Mohammad Reza Zonuzi, an Iranian businessman and economist and was one of the few privately owned clubs in Iran's premier league. |
Клуб принадлежит Мохаммеду Резе Зонузи Мотлагу, богатейшему бизнесмену в Иранском Азербайджане, и является одним из немногих частных футбольных клубов в Иране. |
The Shrine of Fatima Masumeh (Persian: حرم فاطمه معصومه) is located in Qom, which is considered by Shia Muslims to be the second most sacred city in Iran after Mashhad. |
حرم فاتمه معصومه, Heram-e Fateme Masume) - находится в иранском городе Кум, который мусульмане-шииты считают вторым священным городом после Мешхеда в Иране. |
Since 1987, the US has imposed economic sanctions against Iran on a variety of premises, including claims of Iranian terrorism and the alleged nuclear threat. |
С 1987 года США ввели экономические санкции против Ирана, используя для этого разные поводы, в том числе утверждения об иранском терроризме и предполагаемой ядерной угрозе. |
TEHRAN, Dec. 28 - International affairs analyst Ali Khorram said here on Wednesday that UN Security Council members will not need a new resolution to increase their political and economic pressure on Iran in 2007. |
5 и 6 августа в иранском Дизине пройдёт юниорский чемпионат мира по горным лыжам на траве. Соревнования пройдут как у мужчин, так и у женщин в слаломе, гигантском слаломе, супергиганте и суперкомбинации, сообщает сайт FIS. |
(c) Baluchs: Baluchs mostly inhabit Baluchistan, an arid region in south-eastern Iran. The Baluchi people speak the Baluchi language, which is an Iranian language of the Indo-European family influenced by east Indian dialect. |
с) белуджи: большинство белуджей живут в Белуджистане, засушливом районе на юго-востоке Ирана, и говорят на языке белуджи - иранском языке индоевропейской семьи, испытавшем на себе влияние восточноиндийских диалектов. |
The Iran Nation Party was an unregistered but tolerated entity on Iran's political landscape. |
Иранская партия "Нация" не зарегистрирована, но присутствует на иранском политическом горизонте. |
They ordered the tender to drop anchor in Iran's Hannin area, and the crewmen were arrested, assaulted and interrogated. |
С иранских катеров потребовали, чтобы иракское судно встало на якорь в иранском районе Ханнин, после чего члены его экипажа были арестованы и подвергнуты допросу, при этом они подвергались жестокому обращению. |
They came to a halt at Iran's Qarah Sarf outpost in the area of the Zayn al-Qaws slope, and some 23 persons in military camouflage uniforms alighted. |
Автомобили остановились на иранском сторожевом посту Карах-Сарф в районе Зайн-эль-Кафса, где из них вышло примерно 23 человека в военной камуфляжной форме. |
The various dialects of Hulaulá were clustered around the major settlement areas of Jews in the region: the cities of Sanandaj and Saqqez in Kurdistan Province, Iran, with a southern outpost at Kerend, and a cluster in the Iraqi city of Sulaymaniyah. |
Диалект хулаула был сгруппирован вокруг основных областей поселения евреев в регионе: в городах Сенендедж и Саккез в Иранском Курдистане, в южном форпосте Керенд и в иракском городе Сулеймания. |
And in the current Iran, Zoroastrians and Christians have guaranteed places in the Iranian parliament, something to be very, very proud of. |
И в современном Иране, у зороастрийцев и христиан есть гарантированные места в иранском парламенте, то, чем можно и нужно гордиться. |