Английский - русский
Перевод слова Investigate
Вариант перевода Провести расследование

Примеры в контексте "Investigate - Провести расследование"

Примеры: Investigate - Провести расследование
He recommended that the State party should not only provide police protection for such high-ranking officials but should also investigate the source of the threats. Он рекомендует государству-участнику не только предоставлять полицейскую защиту таким высокопоставленным должностным лицам, но и провести расследование с целью выявления источника этих угроз.
Moreover, the State should investigate all cases of arbitrary arrest, prosecute those responsible and provide compensation to the victims. Кроме того, государство должно провести расследование по всем случаям произвольных арестов, возбудить расследование в отношении виновных и обеспечить компенсацию потерпевшим.
The Committee recommends that the State party investigate the alleged detentions and torture and adopt the necessary remedial measures in accordance with the Constitution. Комитет рекомендует государству-участнику провести расследование предполагаемых случаев изоляции и пыток и принять необходимые меры по исправлению положения в соответствии с Конституцией.
UNMIL should conduct a complete physical verification of vehicles, and follow up and investigate those that cannot be found. МООНЛ должна провести физический осмотр всех автотранспортных средств, а также принять меры и провести расследование, если некоторые автомобили не будут найдены.
Ensure respect for international standards for democratic elections and investigate all allegations of electoral fraud with respect to the elections and referendum held in October 2004. обеспечить соблюдение международных норм проведения демократических выборов и провести расследование по всем заявлениям о махинациях на выборах, поданным в связи с выборами и референдумом, проведенными в октябре 2004 года.
The HKSAR should investigate allegations of harassment of legislators, ensure that they do not recur and take the necessary steps for full compliance with articles 19 and 25. ОАРГ следует провести расследование утверждений о случаях давления на парламентариев, исключить их повторение и принять необходимые меры для обеспечения полного выполнения статей 19 и 25.
By submission of 19 February 1996, the State party comments that its undertaking that it will investigate the matter does not constitute an admission as to the merits of the allegation. В представлении от 19 февраля 1996 года государство-участник замечает, что его обязательство провести расследование данного вопроса не означает признания предъявляемого обвинения по существу.
10.2 The Committee notes that the State party has stated that it will investigate Mr. Wright's allegation about the lack of legal representation at the preliminary hearing but has not provided any further information. 10.2 Комитет отмечает, что государство-участник обещало провести расследование в связи с утверждением г-на Райта об отсутствии надлежащего представления его интересов на предварительном слушании, но не сообщило никакой дополнительной информации.
Rather, they must recognize their full responsibility for all criminal acts, including the forced drafting of Koreans, and investigate and make public the true state of things. Вместо этого им следовало бы взять на себя всю ответственность за все преступные действия, в том числе за насильственный угон корейцев, провести расследование и предать гласности правдивую информацию о положении дел.
Once a United Nations presence in the field had been attacked, the host State should exercise its jurisdiction, investigate, and cooperate with the international community to bring the perpetrators to justice. После того как миссия Организации Объединенных Наций подвергнется нападению, принимающее государство должно, осуществляя свою юрисдикцию, провести расследование и сотрудничать с международным сообществом, для того чтобы привлечь виновных к ответственности.
MRG recommended that the South Sudan Land Commission investigate this matter with a view to compensating communities and individuals whose land was found to have been expropriated with land of equal value. ГПМ рекомендовала Земельной комиссии Южного Судана провести расследование по этому делу, с тем чтобы выделить в качестве компенсации общинам и представителям народов, чья земля будет признана отчужденной, равноценные наделы.
The European Roma Rights Centre recommended that the authorities in Montenegro protect the human rights of Roma, and investigate and strongly condemn racial discrimination and other violations. Европейский центр по правам цыган рекомендовал властям Черногории обеспечить защиту прав человека цыган, провести расследование по случаям расовой дискриминации и других нарушений и решительно осудить их13.
The Secretary-General should investigate the reports of human rights violations in Western Sahara and every effort should be made to restore the dignity of the Saharawi people. Генеральный секретарь должен провести расследование сообщений о нарушении прав человека в Западной Сахаре и предпринять все усилия к тому, чтобы восстановить достоинство сахарского народа.
However, a State will violate its obligation to "ensure" the right to life when it fails to take appropriate measures to prevent, punish, investigate or redress the harm caused by vigilantes. Однако государство нарушит свое обязательство «обеспечивать» право на жизнь, когда оно не примет надлежащие меры с целью предотвратить причинение вреда линчевателями, наказать их, провести расследование в связи с их деяниями или возместить соответствующий ущерб.
The HR Committee recommended that the Gambia investigate allegations of instances of excessive use of force, especially use of lethal force and extrajudicial executions by the security forces, and bring to justice those found responsible for such acts. КПЧ рекомендовал Гамбии провести расследование утверждений о случаях чрезмерного использования силы, особенно касающихся применения огнестрельного оружия и внесудебных казней сотрудниками сил безопасности, и привлечь к ответственности виновных в таких деяниях.
In addition, the Government of the Sudan was not informed in advance of these allegations, in order that it might investigate them and offer its cooperation, particularly given the total cooperation and transparency that the Sudan has demonstrated in responding to this matter. Кроме того, правительство Судана не было заранее уведомлено об этих утверждениях и было лишено возможности провести расследование в связи с ними и предложить свое содействие, особенно в свете всемерного сотрудничества и транспарентности, которые Судан продемонстрировал в решении этого вопроса.
UNESCO recommended that the Government investigate reported cases of attacks on journalists, take all necessary action to stop violence directed at media workers, improve the safety of journalists and bring those responsible for such crimes to justice. ЮНЕСКО рекомендовала правительству провести расследование сообщений о нападениях на журналистов, принять все необходимые меры с целью остановить насилие в отношении работников средств массовой информации, усилить безопасность журналистов и привлечь ответственных за такие преступления к суду.
They recommend that the Government investigate all allegations of torture or ill-treatment and that the perpetrators, including the highest level of military and political command who ordered or tolerated such practices, be brought to justice. Они рекомендуют правительству провести расследование всех заявлений о пытках или жестоком обращении и привлечь к судебной ответственности всех виновных, включая высшие военные и политические органы, которые отдавали приказ о применении такой практики или терпимо относились к ней.
The case of the four disappeared persons in the state of Vargas had gone before the Supreme Court, which had determined that the Public Prosecutor should investigate and fully prosecute the case. Дело четырех исчезнувших в штате Варгас лиц было передано в Верховный суд, который определил, что Государственный обвинитель должен провести расследование и возбудить дело.
It noted that the State party had raised no objection to admissibility of the claim and that it had stated that it would investigate the allegations. Комитет отметил, что государство-участник не выдвинуло никаких возражений против решения о приемлемости этой претензии и заявило о готовности провести расследование в связи с этим обвинением.
As a consequence, there were some who profited from such armed conflicts, and the international community should investigate the possible complicity of those who benefited from illicit trafficking. Вследствие этого некоторые люди получают выгоды от таких вооруженных конфликтов; в этой связи международному сообществу следует провести расследование в отношении возможной причастности лиц, получающих выгоды от незаконного оборота.
Briefly, such a person may make a complaint to the Human Rights Commission established under the Act and the Commission must then investigate the complaint - it has wide powers for this purpose - and, if possible, settle it by its good offices. Если говорить вкратце, то такое лицо может подать жалобу в Комиссию по правам человека, учрежденную на основании соответствующего закона, и Комиссия затем обязана провести расследование по данной жалобе и, по возможности, урегулировать проблему, используя свои добрые услуги.
However, the President of the Council issued a statement in which he requested the Government of the Democratic Republic of the Congo (and that of Rwanda) to immediately investigate the allegations contained in the report and inform the Council of any developments by 15 October. Тем не менее Председатель Совета сделал заявление, в котором он обратился с просьбой непосредственно к конголезскому правительству (а также руандийскому) незамедлительно провести расследование заявлений, содержащихся в этом докладе, и сообщить о результатах расследования не позднее 15 октября.
Concerning implementation of article 6 of the Convention, he noted that if an offender was a government official, a complaint could be lodged with the Public Defender, who could investigate the complaint and make a recommendation to Parliament. В отношении применения статьи 6 Конвенции он отмечает, что, в случае если правонарушитель является официальным сотрудником правительства, может быть подана жалоба на имя Государственного защитника, который может провести расследование такой жалобы и вынести рекомендации парламенту.
When there is or is reported a violation of the discipline such as improper treatment of a suspect by a police official, the official in charge of the inspection is to immediately investigate the fact and report the result to the person who appointed the official. Когда происходит нарушение дисциплины или поступают сообщения о таком нарушении, как грубое обращение с подозреваемым со стороны сотрудника полиции, сотрудник инспекционной службы должен безотлагательно провести расследование по этому факту и доложить о результатах вышестоящему лицу.