| It had been thought that households receiving remittances would invest them productively, thus creating new economic opportunities at home. | Предполагалось, что семьи, получающие денежные переводы, будут выгодно вкладывать эти средства, создавая таким образом у себя дома новые экономические возможности. | 
| You don't want to invest much in the site itself. | Вы не хотите вкладывать деньги в сайт. | 
| Because each person is free to invest their capital. | Поскольку каждый человек волен выбирать, куда вкладывать свой капитал. | 
| Yale lets Swensen invest for the very long term, and does not bother him about quarterly performance. | Йельский Университет позволяет Свенсену вкладывать средства на очень длительный срок и не беспокоит его ежеквартальными отчетами. | 
| Indian officials bemoan the fact that overseas Indians lack both the wealth and the propensity to invest back home. | Индийские должностные лица оплакивают тот факт, что у индийцев, которые живут за границей, нет ни богатства, ни склонности вкладывать инвестиции в их родную страну. | 
| On the one hand, the US government must invest more to promote economic competitiveness. | С одной стороны, правительство США должно вкладывать больше средств в содействие экономической конкурентоспособности. | 
| Two million dollars were set aside for technical assistance, management and marketing training for the small to medium-sized businesses in which the fund would invest. | Два миллиона долларов были отложены на техническую помощь, управление и подготовку по вопросам маркетинга для малых и средних предприятий, в которые фонд будет вкладывать средства. | 
| In the short-term, existing producers are likely to invest to maintain viability rather than to expand output. | В краткосрочной перспективе действующие добывающие компании, по всей видимости, будут вкладывать капиталы не в расширение добычи, а, скорее, чтобы остаться на плаву. | 
| With markets, we could produce, generate employment, have income and invest more in nutrition, health and education. | При наличии рынков мы можем производить, создавать рабочие места, получать доходы и вкладывать больше средств в питание, здравоохранение и образование. | 
| That major scaling-up of funding will enable us to invest further in the fight against HIV/AIDS. | Такое существенное наращивание финансирования позволит нам вкладывать больше средств в борьбу с ВИЧ/СПИДом. | 
| Firms are ready to invest again. | Фирмы снова готовы вкладывать денежные средства. | 
| We should therefore invest on an effective scale in inventing new technology. | Поэтому мы должны вкладывать капитал в эффективном масштабе в развитие новых технологий. | 
| This could result in financially viable projects in which the international finance sector would be willing to invest. | Это может приводить к разработке финансово обоснованных проектов, в которые международный финансовый сектор будет с готовностью вкладывать инвестиции. | 
| In many developing countries, firms have failed to invest sufficiently in building technological and innovative capabilities. | Во многих развивающихся странах компаниям не удается вкладывать достаточные объемы средств в создание технологического и инновационного потенциала. | 
| The international community must invest more in early recovery to bridge the gap between life-saving humanitarian work and longer-term development. | Международному сообществу надлежит вкладывать больше сил и средств в их скорейшее восстановление и устранение разрыва между гуманитарной работой ради спасения человеческих жизней и долгосрочным развитием. | 
| Managers must be convinced to invest more. | Необходимо убедить руководителей вкладывать больше средств. | 
| Large-scale logging never resumed, apparently because companies were unwilling to invest, given the United Nations sanctions. | Крупномасштабные лесозаготовительные работы так и не возобновились, что объясняется, видимо, тем, что компании не желают вкладывать свои инвестиции в условиях действия санкций Организации Объединенных Наций. | 
| Under these conditions, companies would not invest enough in activities fostering innovation. | В этих условиях компании не будут вкладывать достаточные средства в деятельность, стимулирующую инновации. | 
| Canada also continues to invest significantly in research and programmes, including vaccine development, to reduce the transmission of HIV. | Канада продолжает также вкладывать значительные средства в научные исследования и программы, включая разработку вакцин, в целях сокращения масштабов передачи ВИЧ. | 
| And, anyways, I'm not looking to invest my money. | И я не собирался вкладывать никуда деньги. | 
| The United Nations and its Member States continued to invest efforts in both the development and the improvement of applicable rules and standards. | Организация Объединенных Наций и ее государства-члены продолжают вкладывать свои силы как в разработку применимых правил и стандартов, так и в их совершенствование. | 
| In addition, capital market imperfections result in the inability of the poor to invest, even if their projects have high rates of return. | Кроме того, несовершенство рынка капитала приводит к неспособности малоимущих слоев населения вкладывать инвестиции, даже если их проекты имеют высокую окупаемость. | 
| Several countries will invest more in awareness raising, in combating ageism and old age stereotypes and in changing attitudes, for example with regards to longer working lives. | Некоторые страны будут вкладывать больше средств в работу по повышению осведомленности, борьбе с дискриминацией по возрастному признаку и устаревшими стереотипами и по изменению отношения людей, например к более длительной трудовой жизни. | 
| They called on UNDP to invest further in refining and quantifying the indicators and in building monitoring and reporting capacities, especially at the country office level. | Они призвали ПРООН вкладывать больше сил и средств в уточнение и количественное выражение показателей, а также в создание механизмов контроля и учета, особенно на уровне страновых отделений. | 
| The Regional Centres should invest more in disseminating the knowledge products and their contents, the creation of which claimed a substantial amount of resources. | Региональным центрам следует вкладывать больше средств в распространение полезных информационных продуктов и их содержания, создание которых требует вложения значительного объема средств. |