| Let us resist the temptation to invest too much energy in resolutions we adopt every year. | Давайте не будем поддаваться искушению вкладывать слишком много сил в выработку резолюций, которые принимаются нами каждый год. | 
| Merely lowering interest rates did not, and will not, lead firms to invest more in these sectors. | Одно лишь снижение процентных ставок не заставило и не заставит фирмы вкладывать больше денег в эти секторы. | 
| At the same time, liberal feminists began to invest more effort in civic associations, rather than political parties. | В то же самое время либеральные феминистки начали вкладывать больше усилий в гражданские объединения, а не политические партии. | 
| However, TNCs may not necessarily invest heavily in developing the technological capabilities of their subsidiaries. | Однако ТНК вовсе не обязательно должны вкладывать значительные средства в развитие технологического потенциала своих филиалов. | 
| The Government of Belize continues to invest millions in enhancing the vocational and technical education system. | Правительство Белиза продолжает вкладывать миллионы в совершенствование системы профессионально-технического обучения. | 
| Having fewer children allows families and society to invest more in each child. | Благодаря уменьшению числа детей семьи и общество могут вкладывать больше средств в каждого ребенка. | 
| We must better invest taxpayers' money, eliminate waste and avoid duplication by delivering as one. | Мы должны вдумчиво вкладывать деньги глобальных налогоплательщиков, искоренять расточительность и избегать дублирования, действуя в унисон. | 
| UNICEF should invest more in planning and technical implementation of water and sanitation structures to restore sustainability. | ЮНИСЕФ следует вкладывать больше средств в планирование и техническое осуществление структур водоснабжения и санитарии для восстановления устойчивости. | 
| Dialogue is a very important human process, and we must invest considerable resources and our best efforts in promoting it. | Диалог - это весьма важный человеческий процесс, и в поощрение его нам следует вкладывать значительные ресурсы и все наши силы. | 
| There were examples in which this had had an impact on decisions about where to invest resources. | Были примеры, когда такой же подход использовался при принятии решений о том, куда следует вкладывать ресурсы. | 
| To invest any effort in him is a waste of breath. | Вкладывать в него хоть что-то, значит зря тратить время. | 
| Plus, as a former athlete, it's my responsibility to invest my earnings in a restaurant, bar, or car dealership. | К тому же я бывший спортсмен, поэтому просто обязан вкладывать свои сбережения в рестораны, бары или в салоны продаж автомобилей. | 
| And I'm not going to invest a minute of my time to solve her problem, because I don't care. | И я не собираюсь вкладывать и минуту своего времени в решение их проблем потому, что мне всё равно. | 
| Mexico will invest over two per cent of GDP in research and development activities. | Мексика будет вкладывать в исследования и разработки более 2% ВВП страны; | 
| True development will not take place until local populations have the confidence to invest their own resources in making a better future for themselves. | Подлинного развития невозможно добиться до тех пор, пока местное население не начнет вкладывать свои собственные ресурсы в строительство лучшего будущего для самих себя. | 
| Those investors shall make a detailed analysis of the selected HYIP in the very beginning and invest their money only after they are sure of the program reliability. | Данным инвесторам требуется провести детальный анализ выбранного HYIP в самом начале его существования, и вкладывать деньги, лишь убедившись в надежности программы. | 
| The international community, donors and non-governmental organizations must together invest greater levels of resources in peace-building activities and demobilization and reintegration, taking into account the needs of such former child soldiers. | Международному сообществу, донорам и неправительственным организациям надлежит совместно вкладывать в дело миростроительства, демобилизации и реинтеграции более значительные ресурсы с учетом потребностей таких в прошлом бывших солдатами детей. | 
| The question is whether it is reasonable, especially in low-income countries, to invest a large amount of resources in systems that people use sparingly. | Вопрос состоит в том, разумно ли, особенно в странах с низким уровнем дохода, вкладывать большие суммы средств в системы, которыми люди редко пользуются. | 
| You told me to invest, Rodica. | Родика, это ты мне нагадала, что можно вкладывать деньги. | 
| Foreign companies will not invest where their rights are not properly secured. | Иностранные компании не будут вкладывать средства туда, где их права должным образом не защищены. | 
| It is necessary also to stimulate private companies to invest funds in research and innovation. | Необходимо также стимулировать частные компании вкладывать свои средства в исследования и инновации. | 
| The importance of convincing authorities to invest more in maintaining the environment and the services it provides was highlighted. | Было подчеркнуто то, как важно убедить органы власти вкладывать больше средств в сохранение окружающей среды и предоставляемых ею услуг. | 
| Countries across the region need to invest more in disaster risk reduction as an essential component of their long-term development strategies. | Всем странам региона необходимо вкладывать больше средств в снижение рисков бедствий, что является одним из важнейших компонентов их долгосрочных стратегий развития. | 
| The Ministry of Education and Science makes efforts to invest more in girls' education, and with this to achieve greater economic development. | Министерство образования и науки стремится вкладывать большие ресурсы в образование девочек, надеясь тем самым достичь более масштабного экономического развития. | 
| Cities need to invest proactively into infrastructure that enhances their adaptation capabilities, particularly to natural hazards. | Городам необходимо заранее вкладывать средства в инфраструктуру, которая повышает их адаптационный потенциал, особенно их способность адаптации к стихийным бедствиям. |