This includes travel arrangements, mail, pouch, records and archives operations, receipt and inspection of goods, property control and inventory, claims processing, property survey, property disposal and facilities management. |
К ним относятся оформление поездок, работа с почтовыми отправлениями и дипломатической почтой, регистрация материалов и архивирование, приемка и инспекция материальных средств, инвентарный контроль и учет, рассмотрение требований, инвентаризация имущества, реализация имущества и эксплуатация помещений. |
(b) To identify and make an inventory of sources outside of the financial mechanism of the Convention that are available to provide assistance for capacity building; |
Ь) выявление и учет источников, имеющихся за пределами механизма финансирования Конвенции, которые можно использовать для оказания помощи в области создания потенциала; |
This recommendation has the wide support of organizations across the system, and it should be noted that the Information Technology Services Division maintains an inventory of all software, which contains software also developed by the United Nations Office at Geneva. |
Эта рекомендация получила широкую поддержку со стороны организаций всей системы, и следует отметить, что Отдел информационно-технического обслуживания уже ведет учет всего программного обеспечения, в том числе программного обеспечения, разрабатываемого Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве. |
Archbishop Migliore said that the comprehensive inventory of rule of law initiatives being undertaken at the United Nations showed that the rule of law had grown in importance as a pillar of international development. |
Архиепископ Мильоре говорит, что всеобъемлющий учет инициатив в области верховенства права, проводимый в Организации Объединенных Наций, свидетельствует о том, что верховенство права приобрело еще более важное значение в качестве одного из столпов международного развития. |
Also, 50% had no problem about "inventory of livestock" and "storage installations for natural fertilizers of animal origin", while 47% had no difficulty with "mechanical means". |
Кроме того, у 50% не было проблем с позицией "учет поголовья скота" и "мощности для хранения органических удобрений животного происхождения", а 47% не встретили трудностей, работая с позицией "механические средства". |
a Expendable property and non-attractive items with a value of less than $1,500: The current United Nations regulations do not require missions to maintain a central inventory of such items. |
а Расходуемые материалы и малоценное имущество стоимостью менее 1500 долл. США: существующие положения Организации Объединенных Наций не требуют, чтобы миссии вели централизованный инвентарный учет таких предметов. |
An inventory of items purchased for nationally executed projects is maintained but because such items generally revert to the project in the recipient country on completion of the project, the value of such items is not included. |
Ведется также учет имущества, приобретенного для исполняемых странами проектов, но так как такое имущество по завершении проекта в принимающей стране передается этой стране, его стоимость не включается в отчетность. |
The Supply Section manages the procurement and supply of all office equipment, supplies and fuel monitoring in the Mission and is responsible for the inventory and management of all furniture and equipment. |
Секция снабжения отвечает за закупку и поставку всего конторского оборудования и предметов снабжения и контроль за расходованием топлива в районе действия Миссии и учет всей мебели и оборудования и распоряжение ими. |
Under the requirements of the Programme and Operations Policies and Procedures, all business units must perform annual inventory count exercises for each storage location on a quarterly basis, that is, on 31 March, 30 June, 30 September and 31 December each year. |
Программные и оперативные политика и процедуры предусматривают, что все производственные подразделения должны проводить инвентаризационный учет каждый год ежеквартально, то есть 31 марта, 30 июня, 30 сентября и 31 декабря, в каждом месте хранения товарно-материальных запасов. |
This task will include property control and inventory, receipt and inspection of goods, local claims processing, property survey board, assets disposal and fixed assets management. |
Эта задача будет включать контроль имущества и инвентарный учет, приемку и проверку товаров, обработку требований местных контрагентов, выполнение функций инвентаризационного совета, оформление выбытия имущества и управление недвижимым имуществом. |
Where production takes place under an unchanged technology, the waste accounting is carried out one time per year, and a waste inventory is prepared at least once every 5 years. |
Когда производство ведется по неизменной технологии, учет отходов производится один раз в год, а документ по инвентаризации отходов подготавливается не реже чем один раз каждые пять лет. |
The catalogue will facilitate the procurement process by identifying clearly the items required; facilitate better stock or inventory record-keeping; facilitate accurate property management records; and provide more specific procurement statistics. |
Каталог позволит облегчить закупочный процесс благодаря точному указанию требуемых предметов; усовершенствовать учет товарно-материальных запасов; повысить точность отчетных документов о распоряжении имуществом и составлять более точные статистические данные о закупках. |
Leased property or that which has been leased with an option to purchase was not part of the initial inventory, because accountability and control are already exercised through separate contractual agreements maintained by the Purchase and Transportation Service or the respective substantive offices. |
Арендованное имущество или имущество, которое было арендовано с возможностью последующего выкупа, первоначальной инвентаризацией не охватывалось, поскольку учет и контроль в этом случае уже осуществляются на основе отдельных контрактных соглашений, которыми занимается Служба закупок и перевозок или соответствующие основные подразделения. |
The inventory module of the procurement software package is being implemented by the Procurement and Transportation Division in phases to include their three warehouses and for the furniture warehouse controlled by the Buildings Management Service. |
Модуль, охватывающий учет товарно-материальных запасов, пакета программного обеспечения по закупкам внедряется в Отделе материально-технического и транспортного обеспечения поэтапно с целью включения информации о трех находящихся в его ведении складах и о складе мебели, который управляется Службой эксплуатации зданий. |
The monitoring function of the Unit risked being compromised by the fact that it was in charge of managing the inventory; |
То обстоятельство, что Группа отвечала за инвентарный учет, могло привести к ослаблению возложенной на нее функции контроля; |
nuclear materials accountancy, involving annual material balances based upon verified physical inventories and physical inventory changes; and |
учет ядерных материалов, включающий ежегодное подведение баланса материалов на основе проверенных фактически наличных инвентарных количеств и изменений в фактически наличных инвентарных количествах; и |
After the annual review and resolution of any compliance-related matters which affect the inventory and assigned amounts, the secretariat shall produce an annual compilation and accounting of emissions inventories and assigned amounts for each Party included in Annex I in accordance with part III bis of these guidelines. |
После проведения ежегодного рассмотрения и разрешения любых связанных с соблюдением вопросов, которые затрагивают кадастры и установленные количества, секретариат составляет ежегодную компиляцию и учет кадастров выбросов и установленных количеств для каждой Стороны, включенной в приложение I, в соответствии с частью III-бис настоящих руководящих принципов. |
Initially, the secretariat will carry out an assessment of what exists i.e. make, with the aid of all participants an inventory of all existing information on the subjects treated by the Forum. |
Прежде всего секретариат намерен провести учет уже имеющихся результатов, т.е., опираясь на помощь всех участников, проанализировать все то, что уже сделано по вопросам, рассматриваемым Форумом. |
The assessment of the traditional forest inventory parameters has to be accompanied by the concentration on improvements in the "new" areas, like biodiversity, forest condition, biomass and carbon accounting, NWGS. |
Оценка традиционных параметров таксации лесов должна сопровождаться мерами по улучшению параметров в "новых" областях, как-то: биологическое разнообразие, состояние лесов, учет биомассы и углерода, НДТУ. |
An inventory of items purchased for nationally executed projects is maintained, but because such items generally revert to the project in the recipient country on completion of the project, the value of such items is not included. |
Инвентарный учет имущества, приобретенного для проектов национального исполнения, также ведется, но, поскольку по завершении проекта такое имущество обычно передается стране, в которой реализуется проект, стоимость такого оборудования не учитывается. |
This study, which has been suggested by the Office of Internal Oversight Services, would include a review of whether an accurate inventory of information technology assets exists centrally in the Secretariat and whether this information is being used for further investment decisions. |
Это исследование, которое было предложено Управлением служб внутреннего надзора, будет включать проверку того, ведется ли в Секретариате централизованный и точный учет информационно-технических средств и используется ли такая информация при принятии решений о вложении дополнительных средств. |
This project had four main elements: the design and establishment of a sea level/climate monitoring network; the establishment of databases and information systems; an inventory of coastal resources; and use and formulation of initial adaptation policies. |
Четырьмя основными элементами этого проекта были следующие: проектирование и создание сети мониторинга уровня моря/климата; разработка баз данных и информационных систем; учет прибрежных ресурсов; и применение и формулирование адаптационной политики на начальных этапах. |
Your "taking inventory," you're not - |
Ты проводишь учет? Ты не... |
(c) Maintain an accurate inventory record of all UNLB and Field Administration and Logistics Division assets, including start-up kits, through the implementation of the field assets control system; |
с) вести точный учет всех материальных запасов БСООН и Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения, включая комплекты для первоначального этапа миссий, с помощью внедрения системы контроля за имуществом на местах; |
Within the framework of the new activities being undertaken by ITSD, an inventory of the information technology-related infrastructure and activities, current or planned, at all duty stations and peacekeeping missions will be conducted in the first half of 1999. |
В рамках новых мероприятий, осуществляемых ОИТО, в первой половине 1999 года во всех местах службы и во всех миссиях по поддержанию мира будет проведен учет инфраструктуры и мероприятий в области информационных технологий. |