Key provisions of this draft law include the establishment of a regulatory agency responsible for controlling nuclear material and radioactive sources, keeping an inventory thereof and implementing safety and security measures in accordance with national legislation and basic international standards. |
Среди основных мер, предусмотренных в этом законопроекте, фигурирует создание регулирующего органа, который должен будет одновременно обеспечивать строгий контроль за ядерными материалами и радиоактивными источниками, вести их учет и принимать меры по обеспечению безопасности и физической защиты в соответствии с национальным законодательством и основополагающими международными нормами. |
Additional criteria to be taken into consideration may include an inventory of critical unmet needs as outlined by consolidated appeals; assessments or other demonstrated needs; a deterioration of health and nutritional indicators; and displacement figures. |
Дополнительные критерии, которые будут приниматься во внимание, могут включать: учет важнейших неудовлетворенных потребностей, указанных в призывах к совместным действиям, оценки или другие очевидные потребности, ухудшение показателей в области здравоохранения и питания и данные о перемещении лиц. |
The plan includes taking an inventory of the transport capabilities of the region's armed forces that can be used for humanitarian operations in the aftermath of a calamity. |
Согласно этому плану предполагается произвести учет транспортного потенциала вооруженных сил региона, который может быть задействован в гуманитарных операциях, проводимых после стихийного бедствия. |
In the process, I have come to learn that in order truly to move forward, one must first look back and take inventory of the various choices one has made. |
И в это время я узнал чтобы пойти вперед, человек сначала должен оглянуться назад и провести учет решений, которые он принимал. |
There were no documents available to indicate that the management of the Office of the Prosecutor had carried out a comprehensive inventory of work completed on each case or identified unfinished tasks, prior to projecting the resource requirements of the Investigation Section. |
Отсутствуют какие-либо документы, говорящие о том, что руководство Канцелярии Обвинителя ведет всесторонний учет проделанной по каждому делу работы или выявляет нерешенные задачи, прежде чем прогнозировать потребности Секции расследования в ресурсах. |
In the area of climate change, we have experienced a net decrease in emissions, and in biodiversity we have carried out a complete inventory of what our country possesses. |
В области изменений климата мы добились чистого снижения выбросов, а в сфере биологического разнообразия провели полный учет того, чем владеет наша страна. |
Final inventory makes also an initial inventory for the folowing fiscal year. |
Конечный учет - также начальный учет следующего налогового года. |
The Section will ensure maximum physical accountability of United Nations property, inventory accuracy and data reliability. |
Секция будет обеспечивать максимально точный учет имущества Организации Объединенных Наций, тщательность инвентарного контроля и достоверность данных. |
In addition, UNHCR considered that its current accounting system would not correctly account for its inventory. |
Кроме того, УВКБ считает, что ныне применяемая им система учета не позволит обеспечить надлежащий учет его запасов. |
They must also keep detailed records of these actions and submit the inventory of radioactive substances to the responsible authority once a year. |
Они должны также вести доскональный учет всех таких операций и представлять ответственному органу один раз в год отчет о запасах радиоактивных веществ. |
The recording is based on shipping documents as well as on the Galileo inventory system. |
Учет производится на основе отгрузочной документации и данных системы инвентарного учета «Галилео». |
In partnership with all departments at Headquarters, the Facilities Management Service undertook the first complete physical inventory of non-expendable assets. |
В партнерстве со всеми департаментами в Центральных учреждениях Служба эксплуатации зданий впервые провела полный инвентарный учет имущества длительного пользования. |
But you said Josh did the inventory. |
Но вы говорили, что учет вел Джош. |
Each field office is required to maintain its own inventory and to notify headquarters of the end-of-year value. |
Каждое отделение на местах обязано вести собственный инвентарный учет и уведомлять штаб-квартиру о материальных запасах в стоимостном выражении на конец года. |
Vehicle inventory and supplies Dispatch and control |
Инвентарный учет и поставка автотранспортных средств и запасных частей |
Accordingly, the inventory system is the only means to keep track of significant assets and facilitate control over them. |
Соответственно, система инвентаризации товарно-материальных ценностей представляет собой единственное средство, позволяющее вести учет значимых активов и облегчающее осуществление контроля над ними. |
An inventory is maintained for all non-expendable equipment. |
Инвентарный учет ведется для всего имущества длительного пользования. |
Although the Agency's stocks and inventories are not treated as assets, stock records and strict inventory controls are maintained. |
Хотя товарно-материальные запасы Агентства не рассматриваются в качестве активов, за ними ведется учет и строгий инвентаризационный контроль. |
A further three modules were delivered for the supply chain system: purchasing, inventory and asset management. |
Отлажено еще три модуля системы снабжения: закупки, учет запасов и управление ресурсами. |
An inventory of national current practice relating to the surveying of detailed turnover by product was established in 2003. |
С 2003 года ведется учет современной национальной практики, касающейся обследований объема продаж с разбивкой по продуктам. |
The accounting treatment of inventory will be handled through the IPSAS standard. |
Учет товарно-материальных запасов будет осуществляться с использованием нормы МСУГС. |
To this end, data inventory and collection were in progress. |
С этой целью в настоящее время проводится учет и сбор данных. |
A careful inventory and accounting of assets in the camps would be mandatory before any transition. |
В связи с этим до какой-либо передачи лагерей необходимо провести подробную инвентарную опись и наладить учет имеющегося имущества. |
The detailed analysis showed that warehouses in 54 of the 76 countries with operational warehouses had not adequately accounted for inventory movements. |
Подробный анализ показал, что в 54 из 76 стран, в которых находятся действующие склады, не был обеспечен надлежащий учет движения запасов материальных средств. |
Strengthen monitoring and tracking of reproductive health commodity shipments and inventory controls |
Укреплять контроль и учет поставок средств охраны репродуктивного здоровья и состояния запасов |