The Commission noted that at present CLOUT predominately contained cases interpreting the Convention on the International Sale of Goods and the Model Arbitration Law. |
Комиссия отметила, что в настоящее время ППТЮ в основном содержит выдержки из дел, в которых дается толкование Конвенции о между-народной купле - продаже товаров и Типового закона об арбитраже. |
To that end it should be borne in mind that one of the contracts was not subject to ICC arbitration agreement and interpreting the contract went beyond what was agreed by the parties. |
В этой связи следует иметь в виду, что один из договоров не подпадал под арбитражное соглашение и его толкование выходило за рамки договоренности сторон. |
He credited another (future) Nobel Prize winner, James Meade, for having recognized the importance of labor mobility in earlier work, but criticized Meade for interpreting the idea too stringently, especially in the context of Europe's nascent integration. |
Он отдавал должное другому (будущему) лауреату Нобелевской премии Джеймсу Миду за то, что тот подчёркивал важность мобильности рабочей силы в своих более ранних работах, но критиковал его за слишком строгое толкование данной идеи, особенно в контексте зарождавшейся интеграции ЕС. |
Setting up a training centre for lawyers and interpreting less rigidly the eligibility criteria laid down in the charter of the Cambodian Bar would allow progress in that direction. |
Создание Центра подготовки юристов и сотрудников правосудия, а также менее строгое толкование положения об избираемости в законе об уставе адвокатуры уже должны способствовать прогрессу в этом направлении. |
Its main function is that of legislating - in other words, of creating, interpreting, amending and repealing laws and of ratifying or rejecting the ratification of treaties or agreements concluded by the executive branch with other States or international organizations. |
На этот орган возлагаются в первую очередь законодательные функции, включающие издание декретов (указов), толкование, изменение или отмена законов, а также ратификацию договоров и соглашений, заключенных органами исполнительной власти с другими государствами или международными организациями, или отказ от такой ратификации. |
Academic tasks include questioning, challenging, investigating, scrutinizing, describing, linking, explaining, deducing, hypothesizing, complicating, criticizing, acting, reviewing, acting again, correcting, always assessing, learning from problems and interpreting social phenomena. |
К числу учебных методов относятся постановка вопросов, побуждение, установление фактов, тщательный разбор, описание, ролевые игры, обзор, повторные ролевые игры, исправление, постоянная оценка, извлечение уроков и толкование социальных явлений. |
In 1933, the People's Commissariat of Justice was reorganized, and it was responsible for drafting bills, interpreting laws, training judicial personnel, providing legal assistance to the population, penitentiary system management, and so on. |
В 1933 году Народный Комиссариат Юстиции был реорганизован, и в его полномочия входила подготовка законопроектов, толкование законов, подготовка судейских кадров, оказание юридической помощи населению, управление пенитенциарной системой и т. д. В 1937-ом году было утверждено новое Положение Народного Комиссариата Юстиции. |
Needless to say, interpreting and implementing international law require not only profound knowledge of the law, but also wisdom and far-sightedness on the part of the international community. |
Нет необходимости говорить о том, что толкование и выполнение положений международного права требует не только глубоких знаний права, но и проявления здравого смысла и дальновидности со стороны международного сообщества. |
Many States provide extensive information in electronic form on the legal rules governing procurement, rulings interpreting those rules, and on the procurement policies and procedures of particular procuring entities-in some cases on centralized web sites, in others on those entities' own web sites. |
Многие государства предоставляют обширную информацию в электронной форме относительно правовых норм, регулирующих закупки, судебных решений, содержащих толкование таких норм, а также политики и процедур закупок конкретных закупающих организаций - в некоторых случаях на централизованных веб-сайтах, а в других случаях на собственных веб-сайтах таких организаций. |
Interpreting the word "bottleneck" |
Толкование понятия "узкое место" |
Interpreting the legal concept of housing rights |
Толкование правовой концепции прав на жилище |
Interpreting is an ancient human activity which predates the invention of writing. |
Но подобное толкование считается народной этимологией и искажает древнюю форму написания слова. |
1990: Certificate in Negotiating, Interpreting and Monitoring Performance of Multilateral Trade Agreements, Harare. |
1990 год: Свидетельство об окончании обучения по курсу "Ведения переговоров, толкование и наблюдение за выполнением многосторонних торговых соглашений", Хараре. |
However the Supreme Court in Narasimha Rao -vs- Venkata Lakshmi 3 SCC 451) while interpreting the Private International Law has held that the domicile of a woman need not follow that of her husband. |
Однако Верховный суд в деле Нарашимха Рао против Венката Лакшми, давая толкование международному частному праву, установил, что место проживания женщины не обязательно должно соответствовать месту проживания ее мужа. |
This may affect in particular the competence of the interpreting organs tasked to advance the purposes of the regime. Finally, the widest of a self-contained regime - "environmental law", "space law" etc. |
Это может затрагивать, в частности, компетенцию органов, дающих толкование, на которые возложена задача содействовать достижению целей режима. |