The personnel in the regional offices will be responsible for collecting, analysing and interpreting logistical information in the field. |
Персонал региональных отделений будет отвечать за сбор, анализ и толкование материально-технической информации на местах. |
These provisions will be influential in interpreting the implications of States' due diligence obligations in other contexts. |
Эти положения будут оказывать влияние на толкование последствий обязательств государств проявлять должную осмотрительность в других контекстах. |
Identifying the object and purpose of a treaty was not the same thing as interpreting its provisions. |
Установление объекта и цели международного договора не означает то же самое, что толкование его положений. |
The SCC is alone responsible for censoring the constitutionality of the laws and regulations and it assumes interpreting legislative texts. |
ВКС один занимается соблюдением конституционности законов и правил и предполагает толкование законодательных текстов. |
Also in charge of monitoring and interpreting United Nations Rules and Regulations, administrative instructions and personnel directives. |
Отвечает также за контроль за осуществлением и толкование правил и положений Организации Объединенных Наций, административных инструкций и предписаний персоналу. |
Responsibility for interpreting the Constitution lay with the Constitutional Court, and not with the Executive. |
Толкование Конституции является прерогативой Конституционного суда, а не органов исполнительной власти. |
However, any court decision entailed interpreting the law. |
Однако любое судебное реше-ние влечет за собой толкование закона. |
The Constitutional Court is the body entrusted with interpreting the Constitution; the other organs of government are obliged to follow its decision. |
Конституционный суд - это орган, которому поручено толкование конституции; другие органы государственной власти обязаны выполнять его решения. |
Secondly, after broadening the mandate, that would mean interpreting the concept of monitoring activity more broadly. |
Во-вторых, после такого расширения мандата, это означало бы более широкое толкование концепции деятельности по наблюдению. |
The judicial authority is responsible for interpreting and applying the law in the various disputes brought before it. |
Судебная власть несет ответственность за толкование и применение законов по различным делам, представляемым на ее рассмотрение. |
There are several ways of doing this, including through the case law of bodies with responsibility for interpreting human rights. |
Это можно сделать несколькими способами, в том числе путем изучения прецедентной практики органов, в компетенцию которых входит толкование прав человека. |
Seminars organized for trade law officials. Publishing a total of 104 abstracts of rulings interpreting texts of the Commission on International Trade Law. |
Для сотрудников, занимающихся вопросами торгового права, были организованы соответствующие семинары, и было опубликовано в общей сложности 104 выдержки из постановлений судебных органов, в которых давалось соответствующее толкование документов, подготовленных Комиссией по праву международной торговли. |
The Committee should not appear to be interpreting the provisions of the Convention exhaustively. |
Комитет не должен создавать впечатление, что он дает исчерпывающее толкование положений Конвенции. |
ICTU made reference to judicial decisions narrowly interpreting constitutional provisions on the right to form unions and associations. |
ИКП сообщил о судебных решениях, в которых дается узкое толкование конституционных положений о праве на создание профсоюзов и ассоциаций. |
Ethics advice and guidance may involve clarifying or interpreting the Organization's standards concerning certain outside activities. |
Оказание консультативной помощи и вынесение рекомендации по вопросам этики может означать разъяснение либо толкование стандартов Организации в отношении отдельных видов внешней деятельности. |
The focus of such sanctions is on full compliance with IFRS, rather than interpreting IFRS. |
Целевой установкой таких санкций является не толкование МСФО, а обеспечение полного соблюдения МСФО. |
The migration courts were responsible for interpreting the new provision. |
Толкование нового положения относится к компетенции судов по делам мигрантов. |
In this context, the draft report seeks to identify certain factors that have appeared to influence investment tribunals in interpreting MFN clauses and to identify trends. |
В связи с этим в проекте доклада делается попытка выявить определенные факторы, которые, по всей видимости, повлияли на толкование клаузул о НБН арбитражными судами по инвестиционным спорам, и определить соответствующие тенденции. |
Mr. Lee Jae Min (Republic of Korea) said that the existence of a convention could change the dynamics of negotiating or interpreting bilateral investment treaties. |
Г-н Ли Че Мин (Республика Корея) говорит, что наличие конвенции может изменить динамику ведения переговоров или толкование двусторонних международных инвестиционных договоров. |
The initial activities of a commission include interpreting its mandate, determining a methodology for the inquiry, planning and allocating resources, establishing offices, and hiring staff. |
Первоначальные действия комиссии включают толкование мандата, определение методологии расследования, планирование и распределение ресурсов, устройство служебных помещений и наем персонала. |
With regard to the interpretation of the Basic Law, for example, the Committee found it odd that a legislature should be responsible for interpreting its own legislation. |
Например, что касается толкования Основного закона, Комитет находит странным то, что законодательный орган должен отвечать за толкование своего же законодательства. |
I've spent my life interpreting the Scrolls, and I say that all the signs of the prophecy are here. |
Я всю свою жизнь потратил на толкование свитков, и я говорю, что все знаки пророчества присутствуют. |
As their name indicates, interpretative declarations have a different objective: they are aimed at interpreting the treaty as a whole or certain of its provisions. |
Как указывает их название, заявления о толковании преследуют иную цель: их назначение - толкование договора в целом или его определенных положений. |
(a) Monitoring, interpreting and applying best practices |
а) Контроль, толкование и применение наиболее оптимальной практики |
Often the clauses also support the idea of interpreting the treaties in manner which preserves the rights and obligations under both treaties in a maximal way. |
Зачастую эти клаузулы также поощряют толкование договоров таким образом, который максимально сохраняет права и обязательства, вытекающие из обоих договоров. |