Английский - русский
Перевод слова Interpreting

Перевод interpreting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Толкование (примеров 115)
One reason for complexity, Mr. Khan contributed, was its interlinkages, which made interpreting the data difficult. По словам г-на Хана, одна из причин, объясняющих сложность этого вопроса, заключается в его взаимосвязях, что затрудняет толкование данных.
In that connection, several delegations observed that interpreting the Convention was one of the prerogatives of the Meeting of States Parties. В этой связи несколько делегаций выразили замечание о том, что толкование Конвенции является одной из прерогатив Совещания государств-участников.
Accordingly, it reviewed further the approaches taken by investment tribunals seeking to identify certain factors which appeared to influence investment tribunals in interpreting MFN clauses and to identify certain trends. С учетом этого в документе содержался дальнейший обзор подходов арбитражных судов по инвестиционным спорам в стремлении определить факторы, которые предположительно влияют на толкование клаузулы о НБН арбитражными судами по инвестиционным спорам, и выявить некоторые тенденции.
Interpreting the Convention on the Rights of the Child, the Committee on the Rights of the Child has addressed the issue of governments' capacity to coordinate policies for the benefit of the child and the issue of decentralization of services and policy-making. Давая толкование Конвенции о правах ребенка, Комитет по правам ребенка уделил внимание вопросу способности органов государственной власти координировать политические меры, принимаемые в интересах детей, а также вопросу децентрализации оказания услуг и директивной деятельности.
To that end it should be borne in mind that one of the contracts was not subject to ICC arbitration agreement and interpreting the contract went beyond what was agreed by the parties. В этой связи следует иметь в виду, что один из договоров не подпадал под арбитражное соглашение и его толкование выходило за рамки договоренности сторон.
Больше примеров...
Интерпретация (примеров 23)
Formulating and interpreting gender and development policies or components thereof and the establishment of performance standards. Разработка и интерпретация гендерной политики в области развития и ее компонентов и разработка показателей достижений.
So, it is a certain flexibility in the rules of procedure, so if we don't have more serious things than interpreting that rule or the other rule of procedure, we can start the substantive discussion on the issue. Таким образом, правилам процедуры присуща определенная гибкость, так что если у нас нет более серьезных вещей, чем интерпретация того или иного правила процедуры, то мы можем начать предметную дискуссию по проблеме.
Interpreting regulations for a senior officer could be considered insubordination. Интерпретация устава старшим офицером может быть расценена как нарушение субординации.
Analysing and interpreting impact indicator information Анализ и интерпретация информации о показателях достигнутого эффекта
The Court then adds this confusing paragraph interpreting Article 51: "Article 51 of the Charter thus recognizes the existence of an inherent right of self-defence in the case of armed attack by one State against another State. Затем Суд добавляет этот вводящий в заблуждение пункт, в котором содержится интерпретация статьи 51: «Таким образом, в статье 51 Устава признается существование неотъемлемого права на самооборону в случае вооруженного нападения одного государства на другое.
Больше примеров...
Устного перевода (примеров 33)
With regard to succession planning in the areas of translation and interpreting, he reiterated that United Nations translators and interpreters at the Nairobi Office were preparing university students to sit the Organization's competitive language examinations. Что касается планирования преемственности в области письменного и устного перевода, то оратор повторяет, что письменные и устные переводчики Организации Объединенных Наций, работающие в Отделении Организации в Найроби, готовят студентов университета к сдаче конкурсных языковых экзаменов в Организации.
1995: Language services company Kevmark, later known as CyraCom, patents a multiple-handset phone adapted for telephone interpreting. 1995: Переводческое агентство Kevmark, позже известное как CyraCom, патентует телефон с несколькими трубками для устного перевода телефонных переговоров.
The study had to cover the impact of new technology on the quality of services and the working conditions of staff, to deal with a wide range of interpreting situations and to cover a longer period of time than past experiments. В ходе исследования предстояло выяснить воздействие новых технологий на качество предоставляемых услуг и условия работы сотрудников, учесть самые разнообразные ситуации, возникающие во время устного перевода.
The interpreting day has eight (8) hours, including intervals. Рабочий день при выполнении устного перевода составляет восемь (8) часов, включая перерывы.
Consecutive (ordinary) interpreting is the most popular and most frequently required kind of interpreting. Последовательный перевод - наиболее популярная и часто заказываемая разновидность устного перевода.
Больше примеров...
Толковать (примеров 33)
As to article 19, he found the delegation's remarks to be an artificial way of interpreting the substance of the relevant rights. В том, что касается статьи 19, он рассматривает замечания делегации как искусственную попытку толковать существо соответствующих прав.
It is, however, granted with a constitutional mandate of interpreting the provisions of the constitution, settling regional disputes and decides on issues relating to the exercise of the right of self-determination including up to secession. Вместе с тем он наделен конституционными полномочиями толковать положения Конституции, разрешать споры на региональном уровне и выносить решения по вопросам, касающимся осуществления права на самоопределение, включая выход из состава Федерации.
While it is useful to summarise data available across international agencies in a single database, interpreting these data in a context for a laymen to understand is of utmost importance. Необходимо не только сводить сведения, представляемые разными международными учреждениями, в единую базу данных, но и толковать их таким образом, чтобы они были понятны неспециалисту.
International human rights law plays an important role as an aid in interpreting domestic law. Международное право в области прав человека играет важную роль и помогает толковать положения внутреннего законодательства.
I raise the above issues to demonstrate that the Committee is not really on safe legal ground in interpreting article 17 as it does in the present decision. Я затронул вышеуказанные вопросы, чтобы показать, что на самом деле у Комитета нет твердой юридической основы для того, чтобы толковать положения статьи 17 таким образом, как это было сделано в настоящем решении.
Больше примеров...
Интерпретируя (примеров 15)
Self-perception theory posits that people determine their attitudes and preferences by interpreting the meaning of their own behavior. Теория самовосприятия утверждает, что люди определяют свои взгляды и предпочтения, интерпретируя смысл своего поведения.
By interpreting and presenting cultural traditions, museums too have proved particularly successful at making the cultural heritage of both immigrant and indigenous groups more visible. Музеи, интерпретируя и представляя культурные традиции, также с большим успехом демонстрируют культурное наследие иммигрантов и коренного населения.
It is therefore surprising that, by interpreting General Assembly and Security Council resolutions in an arbitrary way, the representative of Croatia should oppose the positions taken by authoritative United Nations organs. Поэтому вызывает удивление тот факт, что, интерпретируя резолюции Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности произвольно, представитель Хорватии выступает против позиции, которую заняли авторитетные органы Организации Объединенных Наций.
The Registrar-General indicated that the Registrar was acting lawfully in interpreting the Marriage Act as confined to marriage between a man and a woman. Генеральный регистратор заявил, что местный регистратор действовал на законных основаниях, интерпретируя Закон о браке как относящийся только к браку между мужчиной и женщиной.
I spent six years interpreting and mapping the Lattice that you see in the illustration, and developing the first four phases of the EMF Balancing Technique. Я провела 6 лет, интерпретируя UCL, и разрабатывая первые четыре фазы EMF Balancing Technique Техники Балансирования.
Больше примеров...
Толкуя (примеров 17)
In the post-cold war period, the Committee had adapted to the new geopolitical situation by interpreting its mandate and the Convention in innovative ways. В период после окончания холодной войны Комитет адаптировался к новой геополитической ситуации, по-новому толкуя свой мандат и Конвенцию.
The Committee of course had had significant practice in using and interpreting it in its concluding comments and general recommendations. Безусловно, используя и толкуя эту статью в своих заключительных замечаниях и общих рекомендациях, Комитет приобрел существенный опыт.
Successive Japanese authorities, however, urged by the desire to turn the country into a military Power, a nuclear Power, have tried by hook or by crook to justify their nuclear armament scheme from the 1950s, totally denying or arbitrarily interpreting the Constitution itself. Однако все японские руководители, движимые стремлением превратить страну в военную державу, державу, обладающую ядерным оружием, всеми правдами и неправдами пытались начиная с 50-х годов оправдать планы ядерного вооружения, полностью игнорируя или произвольно толкуя действующую Конституцию.
The Court, without interpreting its terms, observed that "such an obligation does not derive only from the Conventions themselves, but from the general principles of humanitarian law to which the Conventions merely give specific expression". Не толкуя свои термины, Суд заметил, что «такое обязательство вытекает не только из самих конвенций, но из общих принципов гуманитарного права, которые лишь нашли свое конкретное выражение в конвенциях».
He was in favour of territorial integrity for States but the Committee seemed to be venturing into controversial territory by interpreting the principle of self-determination. Он выступает за сохранение целостности государств, однако Комитет, толкуя принцип самоопределения, заходит слишком далеко.
Больше примеров...
Интерпретировать (примеров 19)
All they think about is interpreting a text. Все, о чём они думают, это как интерпретировать текст.
Having powerful tools for analysing statistical micro-data is not sufficient. Adequate competences should be developed for selecting suitable methods, applying them correctly and understanding and interpreting the results. Недостаточно просто располагать мощными инструментами анализа статистических микроданных: необходимо приобрести соответствующие навыки, позволяющие отбирать подходящие методы, правильно применять их и понимать и интерпретировать результаты.
Not only have communications procedures provided relief to authors in the case of violations, decisions have also given guidance to national judges in interpreting the scope of rights. Процедура рассмотрения сообщений не только облегчает положение авторов сообщений о нарушениях, но и позволяет принимать решения, которые дают национальным судьям ориентиры, как интерпретировать сферу действия прав.
There are a lot ofways of interpreting the data. Есть много способов интерпретировать данные.
Whatever it is, I won't be the one forensically interpreting it. Что бы это ни было, не мне его интерпретировать с помощью судмедэкспертизы.
Больше примеров...
Устный перевод (примеров 20)
telephone interpreting to individuals wishing to speak with government or certain community organisations; устный перевод по телефону для частных лиц, обращающихся в правительственные службы или определенные общественные организации;
Interpreting is one of the oldest forms of activity. Устный перевод - одно из древнейших производившихся действий.
Telephone interpreting is a service that connects human interpreters via telephone to individuals who wish to speak to each other but do not share a common language. Устный перевод телефонных переговоров - это услуга, которая соединяет переводчиков по телефону с людьми, которые хотят говорить друг с другом, но не говорят на одном языке.
Telephone interpretation via Video Remote Interpreting (VRI) or a Video Relay Service (VRS) are also useful where one of the parties is deaf, hard-of-hearing or speech-impaired. Устный перевод телефонных переговоров с помощью удаленного устного видео-перевода (VRI) или видеосвязи при нарушениях слуха (VRS) также удобен, когда одна из сторон является глухой, слабослышащей или с нарушением речи.
Our services include document translation, transcription, interpreting, subtitling and localisation services across a total of 150 languages. Наши услуги включают переводы документов, транскрипцию, устный перевод, перевод субтитров и услуги по локализации на общее количество в 150 языков.
Больше примеров...
Анализе (примеров 16)
In interpreting variances against budget it should be noted that the approved budgets are prepared and presented on a biennial basis, with those amounts being broken down into annual amounts in the statement. При анализе разницы в сравнении с бюджетом следует учитывать, что утвержденные бюджеты подготавливаются и представляются на двухгодичной основе, а в ведомостях эти суммы разбиваются по одногодичным периодам.
Indicators of compliance with the Convention's provisions are also useful in assessing and interpreting trends and the impact of measures on these trends. Показатели соблюдения положений Конвенции также полезны при анализе и толковании тенденций и влиянии принятых мер на эти тенденции.
Users also need help in interpreting and analyzing the data. Пользователям также нужна помощь в интерпретации и анализе данных.
Therefore, like any other socio-economic data, the data must be assigned statistical confidence limits on the basis of sampling errors, and this should be borne in mind when interpreting and analysing the data presented in tables 1 and 2. Таким образом, эти данные, как и любые другие социально-экономические данные, должны иметь определенную степень статистической достоверности с учетом погрешности выборки, и это обстоятельство следует учитывать при толковании и анализе данных, содержащихся в таблицах 1 и 2.
A reflection is provided on the important role that regional institutions can play in analysing, interpreting and evaluating the indicators produced at the global level and harmonizing those delivered at national level. В нем приведены рассуждения о важности возможной роли региональных учреждений в анализе, толковании и оценке показателей, разработанных на глобальном уровне, и в гармонизации показателей, определенных на национальном уровне.
Больше примеров...
Устному переводу (примеров 3)
They have been engaged not only in interpreting witness interviews, but also in work at exhumation sites. Они привлекались не только к устному переводу бесед со свидетелями, но и к работе на объектах эксгумации.
The study entitled Developing Quality Cost Effective Interpreting and Translating Services for Government Service Providers was launched in October 2008. Это исследование, озаглавленное "Развивать качественные и малозатратные услуги по письменному и устному переводу для государственных органов, предоставляющих услуги", было начато в октябре 2008 года.
limited face-to-face interpreting to individuals, medical practitioners, and some community organisations on migrant settlement-related matters where telephone interpreting is considered inappropriate; and ограниченные услуги по устному переводу в присутствии клиента для частных лиц, медицинских работников и некоторых общественных организаций по вопросам, касающимся переселения мигрантов, в тех случаях, когда устный перевод по телефону считается неприемлемым; и
Больше примеров...
Устных переводчиков (примеров 12)
TIS provides interpreting on a fee-for-service basis to individuals, government agencies, community organisations, and private sector businesses and organisations. СПУП предоставляет бесплатные услуги устных переводчиков отдельным лицам, государственным учреждениям, общинным организациям, а также предприятиям и организациям частного сектора.
She wished to make an official request through the Chair for the Secretariat to investigate the matter and to suggest that consideration be given to the possibility of providing more training for interpreters in the English booth in interpreting from French. Оратор просит обратиться через Председателя к Секретариату с официальной просьбой провести расследование этого вопроса и предложить изучить возможность организации для устных переводчиков английской кабины дополнительной подготовки по переводу с французского.
Interpreters, particularly those interpreting from Russian into French and English, were in very short supply and the Organization should urgently consider mounting its own training programmes to ensure a steady supply of suitable candidates. Испытывается весьма острая нехватка устных переводчиков, особенно тех из них, кто занимается устным переводом с русского языка на французский и английский языки, и Организации следует срочно изучить возможность реализации своих собственных учебных программ в целях обеспечения постоянного притока подходящих кандидатов.
Furthermore, to do so ran counter to the resolution adopted by the Fifth Committee on the programme budget for the biennium 1998-1999, in which the Committee had expressed its concern about the abolishment of 30 translation, editorial and interpreting posts. Кроме того, такой подход противоречит положениям принятой Пятым комитетом резолюции о бюджете по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов, в которой Комитет выразил свою обеспокоенность по поводу упразднения 30 должностей письменных переводчиков, редакторов и устных переводчиков.
It was further reported that, on occasion, there had been an inadequate number of interpreters, and that those who were interpreting were doing so inaccurately and at times summarized, cut short the testimony of the complainants or pre-empted the answers to questions. Кроме того, сообщалось, что иной раз возникала нехватка устных переводчиков и что лица, осуществлявшие устный перевод, допускали ошибки, а иногда обобщали сказанное, прерывали свидетельские показания истцов или сами давали ответы на вопросы.
Больше примеров...
Толкует (примеров 7)
The Government was strictly interpreting and applying the law to prevent the National Security Act from being abused or arbitrarily interpreted. Государство строго толкует и применяет Закон о национальной безопасности в целях недопущения злоупотребления им или его произвольного толкования.
Ms. GAER said that, by selectively presenting particular points, it appeared as if the Committee was interpreting the Convention, which was something it did not intend to do. Г-жа ГАЕР говорит, что вследствие избирательного изложения конкретных вопросов создается впечатление, что Комитет толкует Конвенцию, а этого он как раз и не намерен делать.
In the opinion of the expert (Mr. Lindgren Alves), however, the Special Rapporteur was interpreting the cartoon incident in a one-sided, biased fashion. Однако, по мнению эксперта, Специальный докладчик толкует инцидент с карикатурами односторонне и пристрастно.
Mr. YUTZIS said that, when interpreting the terms used in the Convention, the Committee should always be alert to the danger of over-analysis and the risk of sounding platitudinous. Г-н ЮТСИС говорит, что когда Комитет толкует термины, используемые в Конвенции, он должен всегда помнить об опасности их чрезмерного выхолащивания и риске того, что они будут звучать банально.
Whilst it may appear to be interpreting the scope of the human rights norm, it is subjecting it to a different legal order, often either domestic or religious. Хотя может показаться, что такая оговорка толкует сферу применимости соответствующей нормы в области прав человека, на самом деле она рассматривает эту норму в контексте иного, нередко внутригосударственного или религиозного правового режима.
Больше примеров...