| Finally, State practice in relation to the Security Council decisions has to be a relevant interpretative factor. | И, наконец, практика того или иного государства в отношении решений Совета Безопасности должна являться полезным фактором в процессе толкования. |
| It was also suggested that interpretative declarations could act as an aid to interpretation. | Была также высказана мысль о том, что заявление о толковании можно использовать в качестве вспомогательного инструмента в вопросах толкования. |
| The interpretative weight of subsequent agreements or practice in relation to other means of interpretation often depends on their specificity in relation to the treaty concerned. | З) Значение толкования последующих соглашений или практики по отношению к другим средствам толкования часто зависит от их специфики в связи с данным договором. |
| The interpretative value of subsequent practice in relation to other means of interpretation in a particular case often depends on its specificity in relation to the treaty concerned. | Толковательная ценность последующей практики по отношению к другим средствам толкования в том или ином конкретном случае часто зависит от ее специфики применительно к соответствующему договору. |
| These interpretative tools are addressed to: | Эти "инструменты толкования" адресованы: |
| It cannot be deduced from the above that the author of an interpretative declaration is bound by the interpretation it puts forward - which might ultimately prove unfounded. | Это не означает, что автор заявления о толковании обязан придерживаться предложенного им толкования, которое к тому же может оказаться необоснованным. |
| At the same time, countries must have the ability to amend the provisions of their domestic tax legislation to keep it current and to clarify interpretative difficulties. | В то же время страны должны иметь возможность изменять положения своего внутреннего налогового законодательства для недопущения его устаревания и внесения ясности в трудные вопросы толкования. |
| At its thirty-third and thirty-fourth sessions, the Working Group discussed preliminary drafts of an interpretative declaration relating to article II(2). | На своих тридцать третьей и тридцать четвертой сессиях Рабочая группа обсудила в предварительном порядке проекты положений декларации относительно толкования статьи II(2). |
| The Working Group considered at length the various arguments that were put forward in support of proposals to amend the New York Convention and the adoption of the interpretative declaration. | Рабочая группа подробно обсудила различные доводы, выдвинутые в поддержку предложений о внесении поправок в Нью-йоркскую конвенцию и принятии декларации относительно толкования. |
| Reference to national law as interpretative aid; | ссылка на внутригосударственное право для целей толкования; |
| Delegations felt that the definition of interpretative declarations, often confused with reservations, was very important in that it established their different purposes pertaining generally to the interpretation of treaties. | Делегации выразили мнение о том, что определение заявлений о толковании, которые часто путают с оговорками, является очень важным, поскольку оно устанавливает их разные цели, касающиеся в общем толкования договоров. |
| Since then, the Appellate Body has frequently sought "additional interpretative guidance, as appropriate, from the general principles of international law". | После этого Апелляционный орган неоднократно запрашивал "дополнительные указания относительно толкования, в соответствующих случаях, общих принципов международного права". |
| While a number of important ideas had emerged from the Study Group's conclusions, clearer common understandings or interpretative standards of treaty interpretation merited further study. | Хотя выводы Исследовательской группы породили целый ряд важных идей, дальнейшего изучения заслуживает вопрос о более ясных общих пониманиях или толковательных стандартах толкования договоров. |
| Procedures for interpreting a treaty other than interpretative declarations | Процедуры толкования договора, не являющиеся заявлениями о толковании |
| The Specialized Section felt that the questions from Russian importers were related to the interpretation of the standard and could be clarified through the interpretative brochure. | Специализированная секция высказала мнение, что вопросы, затронутые российскими импортерами, касаются толкования стандарта и что их можно снять с помощью пояснительной брошюры. |
| The draft Principles are intended to be interpretative guides to the draft Rules and could be adopted as principles of interpretation. | Проекты принципов призваны служить руководством по толкованию проектов правил и могут быть приняты в качестве принципов толкования. |
| However, we question if the proposition of an alternative interpretation would not be in fact a new interpretative declaration with a rejection effect rather than a mere opposition. | Однако у нас возникает вопрос, не превратится ли на самом деле предлагаемое альтернативное толкование в новое заявление о толковании, предполагающее отклонение первого толкования, а не лишь несогласие с ним. |
| However, it is difficult to determine precisely on what basis an interpretative declaration would be considered a factor in interpretation under articles 31 and 32 of the Vienna Conventions. | При этом, однако, трудно точно определить, на каком основании заявление о толковании может быть отнесено к числу «факторов» толкования, указанных в статьях 31 и 32 Венских конвенций. |
| OHRM also needs to provide ongoing interpretative guidance that meets the needs of management, human resources officers, executive officers and staff. | Кроме того, Управлению людских ресурсов необходимо давать постоянные указания в отношении толкования, которые отвечали бы потребностям руководства, сотрудников по людским ресурсам, старших административных сотрудников и персонала. |
| Improvements were also needed to strengthen human resources planning, policy development and interpretative guidance, and instructions on delegation of authority. | Также необходимо усовершенствовать кадровое планирование, разработку политики и инструкций в отношении толкования, а также инструкции в отношении делегирования полномочий. |
| Whether the interpretation proposed in an interpretative declaration was correct or incorrect had nothing to do with the permissibility of the declaration as such. | Вопрос о точности или неточности толкования, предложенного в заявлении о толковании, не имел отношения к допустимости самого заявления. |
| Furthermore, the proposal of another interpretation might in fact constitute a new interpretative declaration with the effect of rejection rather than mere opposition. | Кроме того, предложение другого толкования может, по сути, представлять собой новое заявление о толковании, отклоняющее предыдущее, а не просто выражающее несогласие. |
| They are therefore subsidiary to the general rule set out in guideline 1.3.1, not as a rule of interpretation but as a method for determining whether a unilateral statement constitutes a reservation or an interpretative declaration. | В этом плане они носят субсидиарный характер по сравнению с общим правилом из руководящего положения 1.3.1, и не как правило толкования, а как метод, позволяющий определить, является одностороннее заявление оговоркой или заявлением о толковании. |
| Despite the auxiliary role to which interpretative declarations are confined under guideline 4.7.1, it should be recalled that they are unilateral statements expressing their author's intention to adhere to a given interpretation of the provisions of the treaty. | Невзирая на вспомогательную роль, которая отводится заявлениям о толковании в руководящем положении 4.7.1, не следует забывать, что они представляют собой односторонние заявления, выражающие волю его автора в отношении принятия определенного толкования положений договора. |
| Draft conclusion 8 identifies some criteria that may be helpful for determining the interpretative weight to be accorded to a specific subsequent agreement or subsequent practice in the process of interpretation in a particular case. | Проект вывода 8 выявляет определенные критерии, которые могут быть полезны при определении толковательного значения, которое должно усматриваться у конкретного последующего соглашения или конкретной последующей практики в процессе толкования в конкретном случае. |