| ICJ was concerned at Presidential power to interfere directly in the judicial process. | МКЮ также выразила обеспокоенность по поводу наделения президента полномочиями непосредственно вмешиваться в судебный процесс. |
| The President is wrong to assume that he has the right to interfere and to rate processes taking place in Cuba today. | Президент заблуждается, полагая, что он имеет право вмешиваться и критиковать процессы, которые происходят сегодня на Кубе. |
| This is a core element of religious freedom, where the State has no right to interfere. | Это - основной элемент религиозной свободы, куда государство не вправе вмешиваться. |
| If you want to kill the others, I won't interfere. | Если вы хотите убить других, то я вмешиваться не буду. |
| As long as that's all you ask, I will not interfere. | До тех пор пока это будет всё о чём вы будите спрашивать, я не буду вмешиваться. |
| Perhaps the Doctor can be persuaded not to interfere. | Может быть, Доктора удастся убедить не вмешиваться. |
| I'm taking you back to the XP base where you can't interfere any more. | Я забираю тебя назад на базу экспедиционеров, где ты не сможешь вмешиваться. |
| Well, I'm not supposed to interfere, but I may be able to bend the rules. | Вообще-то я не должен вмешиваться, но, возможно, я смогу обойти правила. |
| Do not worry. I did not come here to interfere. | Не волнуйся, я пришел сюда не для того, чтобы вмешиваться. |
| Even in the more progressive urban areas, wife-beating is often seen as an acceptable social practice, so that law enforcement agencies are often unwilling to interfere. | Даже в более прогрессивных городских районах избиение жен часто рассматривается как допустимый в обществе обычай, в связи с чем правоохранительные органы часто не хотят вмешиваться. |
| Judicial officials often share a belief that the watchers refused to interfere because they thought that women's role was to please men. | Судебные должностные лица часто полагают, что наблюдающие лица не хотят вмешиваться, поскольку считают, что роль женщины заключается в доставлении мужчине удовольствия. |
| You think the Russians won't interfere? | Вы думаете, что русские не станут вмешиваться? |
| Whatever her fate, we can't interfere, not if we want a chance at getting back to the world we know. | Какой бы не была ее судьба, мы не можем вмешиваться, если хотим вернуться в мир, который помним. |
| I mean, I've been letting everybody else interfere, | Я имею в виду, что постоянно позволяла всем вмешиваться |
| l don't want to interfere but don't accept a lower post. | Не хочу вмешиваться, но не соглашайся на низшую должность. |
| I don't want to interfere. | Я не хочу вмешиваться не в свое дело. |
| It shall not interfere arbitrarily or unlawfully with the exercise of such right. | Он не вправе произвольно или незаконно вмешиваться в осуществление такого права. |
| It's best for you not to interfere. | Будет лучше, если вы не будете вмешиваться. |
| B... but... but you just said we can't interfere. | Но... ты же сама сказала, что мы не станем вмешиваться. |
| Whatever happens now, you do not interfere. | Чтобы сейчас ни произошло вы не должны вмешиваться. |
| You are in no position to interfere. | Ж: Ты не имеешь права вмешиваться. |
| No other organs should interfere, either directly or indirectly, with this function. | Никакой иной орган не должен прямо или косвенно вмешиваться в осуществление этой функции. |
| The latter issue has been subject to a fatwa by religious scholars, in whose affairs the State could not interfere. | Последний вопрос регулируется фетвой религиозных органов, в дела которых государство не имеет права вмешиваться. |
| Now America will start to meddle and interfere. | Теперь Америка начнёт вмешиваться и диктовать свои условия. |
| You will be freed if you give me your word not to interfere. | Я освобожу тебя, если ты дашь мне слово, что не будешь вмешиваться. |