Английский - русский
Перевод слова Interfere

Перевод interfere с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вмешиваться (примеров 254)
Remember, we can't interfere. Помните, доктор, мы не должны вмешиваться.
I'm taking you back to the XP base where you can't interfere any more. Я забираю тебя назад на базу экспедиционеров, где ты не сможешь вмешиваться.
And I know you like Nick, and I'm not trying to interfere, but you should just talk to him about it. И я знаю, что Ник тебе нравится, и не хочу вмешиваться, но тебе нужно просто сказать ему об этом.
Well, don't let me interfere. Я не буду вмешиваться.
He's promised me not to interfere. Он пообещал мне не вмешиваться.
Больше примеров...
Мешать (примеров 30)
Don't wish to interfere, but perhaps should pull up sharply... Не хочется мешать, но думаю, надо взять вверх порезче, а то -
Each level of authority should have full responsibility of those under its command; parallel or technical links should not interfere nor replace hierarchical organization; Каждый уровень полномочий должен нести полную ответственность за лиц, находящихся под его командованием; параллельные или технические связи не должны мешать иерархической организации или подменять ее;
Jackson said that because Ortiz was one of the biggest stars in the UFC, and that both were fighters in the same weight class, he did not want to interfere. Джексон сказал это, потому что Ортис был одной из крупных звёзд UFC и оба бойца были в одной весовой категории, он не хотел мешать.
Kill all who might interfere. Живым Убей всех кто будет мешать.
He didn't want you to interfere. Он не хотел тебе мешать.
Больше примеров...
Препятствовать (примеров 12)
Third parties are likely to interfere negatively with the possibilities that individuals or groups otherwise might have had to solve their own needs. Третьи стороны, вероятно, будут препятствовать реализации возможностей, которыми могли бы в противном случае располагать отдельные лица или группы для удовлетворения своих потребностей.
You don't have the right to interfere. Ты не имеешь права препятствовать.
However, in several States parties there were issues related to the coverage of conduct intended to interfere not just with the giving of testimony but with the production of non-oral evidence in a relevant proceeding. Однако в ряде государств-участников существуют проблемы, связанные с включением в состав данного преступления такого деяния, которое призвано препятствовать не только процессу дачи свидетельских показаний, но и процессу получения доказательств иного рода в ходе соответствующего судопроизводства.
If you interfere, you'll have to appear before the judge and show cause. Если вы станете препятствовать, завтра вам придется давать показания в суде.
In the U.S. system, these rights are protected primarily through limitations on the ability of the Government to interfere or restrict the expression of one's culture. В США защита этих прав реализуется в основном ограничением возможностей правительства вмешиваться в культурную жизнь народа или препятствовать ее осуществлению.
Больше примеров...
Вмешаться (примеров 42)
That's why we had the meeting here - so that he couldn't interfere. Собственно поэтому мы и встретились тут - чтоб он не смог вмешаться.
I won't let you interfere until the main body of Nirvana starts up! Я не позволю тебе вмешаться пока Нирвана не будет полностью активирована!
Agent burke might try to interfere. Агент Бёрк может попытаться вмешаться.
The border guards attacked Maraga's brothers, who tried to interfere, causing bone fractures in one of the brothers. Пограничники напали на братьев Марага, которые попытались вмешаться, и сломали одному из них ребро.
I mean, to interfere but not mean to interfere. То есть, вмешаться, но мешать не хотела.
Больше примеров...
Лезть (примеров 6)
I won't interfere, I won't make any comments. Я не буду лезть, не буду комментировать.
You'd better not interfere! Тебе лучше не лезть.
Lisa, like Captain Kurk, I'm not supposed to interfere. Лиза, как и капитан из "Звездного пути" я не должен всюду лезть.
I don't mean to interfere but I detect a certain uncertainty here. Конечно, я не хочу лезть не в своё дело но мне определённо вырисовывается какая-то неопределённость.
I trust her to stay out of danger, and she trusts me not to interfere. Я ей верю, что она не будет лезть на рожон, а она верит, что я не вмешаюсь.
Больше примеров...
Вмешательством (примеров 4)
Finally, OTP claimed that, by imposing on it an obligation to provide the services requested by the authors, the court would interfere into the contractual relationships between the parties and thus violate OTP's constitutional right to freedom of contract. И наконец, ОТП утверждал, что если суд возложит на него обязанность оказывать требуемые авторами услуги, то это явится вмешательством суда в договорные отношения между сторонами и, следовательно, нарушением конституционного права ОТП на свободу договорных отношений.
National parliaments will be able to call a time-out if Brussels makes proposals that seem to interfere unnecessarily. Национальные парламенты смогут объявить тайм-аут, если Брюссель вносит предложения, которые кажутся ненужным вмешательством.
The Committee considers that sections 122 (a) and (c) and 123 of the Tasmanian Criminal Code "interfere" with the author's privacy, even if these provisions have not been enforced for a decade. Комитет считает, что статья 122а и с и статья 123 Уголовного кодекса Тасмании являются "вмешательством" в личную жизнь автора сообщения, несмотря на то, что эти положения уже в течение целого десятилетия не применялись на практике.
While the public had rarely been aware of interference in the past, the Governor's recent overruling of the Premier's advice regarding the appointment of the current Chief Justice had attracted much publicity and underscored that the United Kingdom could and would interfere when it saw fit. В прошлом общественности редко приходилось сталкиваться с вмешательством извне, однако недавний случай, когда губернатор отклонил рекомендацию премьера о назначении нынешнего верховного судьи, вызвал широкий резонанс и продемонстрировал, что Соединенное Королевство может и готово, если сочтет нужным, вмешиваться в дела территории.
Больше примеров...
Создавать помех (примеров 1)
Больше примеров...
Влиять (примеров 2)
Furthermore, in resolving disputes, Malaysia is of the view that other States that are not parties to the dispute should not be involved, interfere or in any manner influence the process of negotiations between the claimant States. Кроме того, Малайзия считает, что при решении споров другие государства, не являющиеся сторонами, не должны участвовать в процессе переговоров между предъявляющими права государствами, вмешиваться в него и влиять на него каким-либо образом.
It should not interfere, directly or indirectly, with the operation and maintenance of the collection and treatment systems, or pose a risk to worker health and safety, or adversely impact characteristics of residuals from wastewater treatment operations. Они не должны прямо или косвенно вмешиваться в эксплуатацию и техническое обслуживание систем сбора и обработки или создавать риск для здоровья и безопасности работников, или негативно влиять на характеристики остатков очистки сточных вод.
Больше примеров...
Создавать помехи (примеров 1)
Больше примеров...
Воспрепятствовать (примеров 1)
Больше примеров...
Вмешательству (примеров 2)
The calling upon Member States to contribute to their release is an invitation to interfere directly in the internal affairs of the Federal Republic of Yugoslavia and to exert pressure upon the legal and judicial systems of its constituent Republic of Serbia. Обращенный к государствам-членам призыв способствовать их освобождению является призывом к непосредственному вмешательству во внутренние дела Союзной Республики Югославии и к оказанию давления на правовую и судебную системы входящей в ее состав Республики Сербии.
To comply with their international obligations in relation to the right to social security, States parties have to respect the enjoyment of the right by refraining from actions that interfere, directly or indirectly, with the enjoyment of the right to social security in other countries. В целях выполнения своих международных обязательств в связи с правом на социальное обеспечение государства-участники должны уважать и соблюдать положения, регулирующие осуществление этого права, воздерживаясь от любых действий, которые равносильны прямому или косвенному вмешательству в осуществление права на социальное обеспечение в других странах.
Больше примеров...
Вмешивать (примеров 1)
Больше примеров...
Вмешательство (примеров 16)
The commentary infers that the existence of a mere power to interfere, even if not exercised, would have been enough to attract British responsibility, but the Tribunal did not actually say that. В комментарии делается вывод о том, что простое существование права на вмешательство, даже если это право не реализовано, было бы достаточным для привлечения Великобритании к ответственности, однако в действительности трибунал этого не сказал.
It made a clear distinction between Member States, which were not to interfere "in the internal affairs of another"), and the Union, which could do so in response to the three "grave circumstances" noted above. В статье проводится четкое различие между государствами-членами, которые не должны вмешиваться «во внутренние дела другого государства»), и Союзом, который имеет право на вмешательство в связи с тремя вышеупомянутыми «серьезными преступлениями».
Those legal instruments often employed the noun "interference" or the verb "interfere" and the verb "respect" conveyed the idea of prohibiting interference better than the expression "give consideration to". Так, в юридических документах зачастую употребляются существительное "вмешательство" или глагол "вмешиваться", и глагол "уважать" убедительнее, чем глагол "учитывать", передает идею, которая предусмотрена в запрете вмешиваться.
One of the Charter's cherished principles is the obligation of States not to interfere, directly or indirectly, in the affairs of other States, as sovereign equality excludes interference in the internal jurisdiction of other countries. Один из наиболее важных принципов Устава касается обязательств государств не вмешиваться прямо или косвенно в дела других государств, поскольку суверенное равенство исключает вмешательство во внутреннюю компетенцию других государств.
Countries have the right to decide the appropriateness of a penalty or when to suspend or abolish a specific penalty in the light of their traditional needs, level of economic development and historical and cultural background, and other countries do not have the right to interfere. Страны имеют право решать вопрос о целесообразности наказания или о том, когда приостанавливать или отменять конкретное наказание в свете их издавна сложившихся потребностей, уровня экономического развития и исторических и культурных традиций, и другие страны не имеют права на такое вмешательство.
Больше примеров...