| If she likes my son, he shouldn't interfere. | Если она любит моего сына, незачем ему вмешиваться. |
| I promise I won't interfere. | Обещаю, я не буду вмешиваться. |
| Masterson warned me not to interfere. | Мастерсон предупреждал меня - не вмешиваться. |
| You belong to the ghost world and you can't interfere here. | Ты из мира привидений и не должен вмешиваться в мир людей. |
| You told us not to interfere under any circumstance when they came in and took you hostage. | Вы сказали нам не вмешиваться ни при каких обстоятельствах Когда они пришли и взяли вас в заложники. |
| I don't like to interfere, Doctor. | Мне не нравится вмешиваться, доктор. |
| So in the short term, I am not going to interfere. | Значит, на этот краткий срок я не буду вмешиваться. |
| He made me swear not to interfere. | Он взял с меня слово не вмешиваться. |
| Our government, in particular the Department of State, does not have the power to interfere on a legitimate contract, even if... | Наше правительство, в частности Госдепартамент, не имеет права вмешиваться в соблюдение законного контракта, даже если... |
| Starfleet's mandate is to explore and observe, not to interfere. | Мандат звёздного флота - исследовать и наблюдать, а не вмешиваться. |
| So accept it, and stop trying to interfere. | Так что смирись с этим и прекрати вмешиваться. |
| It is not my place to interfere. | Кто я такой, чтобы вмешиваться. |
| We don't want to interfere when you're trying to talk 'cause we might put them off. | Мы не хотим вмешиваться, когда ты будешь пытаться говорить, потому что мы можем их отпугнуть. |
| You can't interfere, Damon. | Ты не можешь вмешиваться, Деймон. |
| We've just appointed a new police commissioner and I'm not about to interfere. | Мы только что назначили нового комиссара полиции, и я не собираюсь вмешиваться. |
| We cannot allow you to interfere. | Мы не можем позволить вам вмешиваться. |
| It is not a matter in which South Korea should interfere. | Это - вопрос, в который Южной Корее не следует вмешиваться. |
| Two adults, I couldn't interfere. | Двое взрослых, я не мог вмешиваться. |
| This forms part of the private family sphere in which no one has the right to interfere arbitrarily. | Эта сфера относится к личной и семейной проблематике, и вмешиваться в нее произвольно никто не имеет права. |
| They also consider that it is a private matter in which management should not interfere. | Они также выразили мнение о том, что это является частным делом, в которое руководство не должно вмешиваться. |
| Governments should play the role of a facilitator and interfere only when necessary. | Правительства должны играть роль координатора и вмешиваться лишь в случае необходимости. |
| No foreign force had the right to interfere. | Никакие внешние силы не имеют права вмешиваться. |
| The Decision-in-Principle enjoins authorities to interfere promptly in racist action and any manifestations of intolerance. | Решение обязывает органы власти незамедлительно вмешиваться в случаях проявления расизма и нетерпимости. |
| They made us give an undertaking not to interfere and that Hamas would hold them to account. | Нас они заставили дать слово, что мы не будем вмешиваться, а ХАМАС привлечет их к ответственности». |
| The State could not interfere when such developments occurred because they constituted the internal affairs of the community. | Государство не может вмешиваться в эти происходящие процессы, поскольку они являются внутренним делом общин. |