Английский - русский
Перевод слова Interface
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Interface - Взаимодействие"

Примеры: Interface - Взаимодействие
The United Nations system, through the Task Force, if staffed and resourced to do so, could provide a strategic interface with global, regional and subregional bodies and civil society on the Strategy. Система Организации Объединенных Наций через эту Целевую группу, если она получит соответствующие кадровые и иные ресурсы, сможет обеспечивать стратегическое взаимодействие с глобальными, региональными, субрегиональными органами и гражданским обществом по вопросам Стратегии.
For capacity-building, it is essential to introduce tools and modalities of cooperation and trust-building between public organizations related to civil society and the private sector so as to increase interface and foster joint mobilization to meet challenges proactively. В целях наращивания потенциала чрезвычайно важно внедрить механизмы и методы для налаживания сотрудничества и установления доверия между связанными с гражданским обществом государственными организациями и частным сектором, с тем чтобы расширить их взаимодействие и содействовать объединению ими усилий для решения задач на упредительной основе.
The existence of a central coordinating government mechanism would greatly facilitate interface and coordination with UNDP for substantive policy dialogue and for ensuring alignment between national priorities and areas where UNDP can bring clear added value. Наличие центрального правительственного механизма по координации значительно облегчило бы взаимодействие и координацию с ПРООН для проведения диалога по основным аспектам политики и согласования национальных приоритетов с областями, в которых ПРООН может обеспечить несомненные дополнительные выгоды.
The Advisory Committee is of the view that the broadcast facility is an invaluable asset to the Organization since it provides an interface with the world's media and enables all internal communications. Консультативный комитет считает, что центр вещания является ценным активом Организации, поскольку обеспечивает взаимодействие с мировыми средствами массовой информации, а также всю внутреннюю связь.
Involving indigenous representatives; interface and cooperation with indigenous governance systems Участие представителей коренных народов; взаимодействие и сотрудничество с системами управления коренных народов
LAWASIA continues to maintain dialogue with non-member countries in the region, with the aim of reminding them of the value of a regional interface of the legal profession in upholding the rule of law and promoting human rights. АПАТ продолжает свой диалог со странами региона, не являющимися членами, в целях напоминания им о том, что региональное взаимодействие специалистов по правовым вопросам имеет важное значение для поддержания верховенства права и поощрения прав человека.
A systems approach should be taken in defining the requirements to ensure that all aspects of the capability and its interface with external elements are considered. при определении потребностей необходимо применять системный подход, позволяющий принять во внимание все характеристики средств и их взаимодействие с внешними элементами;
The Information and Liaison Officer would create an integrated humanitarian and development information mechanism and ensure the necessary interface with the humanitarian and development community in Haiti. Сотрудник по информации и связи создаст комплексный механизм информации о гуманитарной обстановке и положении в области развития и будет обеспечивать необходимое взаимодействие с гуманитарным сообществом и сообществом в области развития в Гаити.
Troop-contributing countries should be involved early and fully in all stages of mission planning, and there should also be a greater interface with the Security Council, through the reactivation of the Security Council's Working Group of the Whole on Peacekeeping Operations. Страны, предоставляющие войска, должны с самого начала всесторонне привлекаться к планированию миссии на всех его этапах, и необходимо также обеспечить более тесное взаимодействие с Советом Безопасности через активизацию работы Рабочей группы полного состава Совета Безопасности по операциям по поддержанию мира.
It would also provide oversight of effective programme implementation at the country level, taking into account the limited field-level capacity of members of the Administrative Committee on Coordination, and ensure interface with relevant coordination mechanisms, such as the United Nations Development Group. Комитет по программе призван также обеспечивать надзор за эффективным осуществлением программ на страновом уровне, с учетом ограниченного потенциала, которым располагают члены Административного комитета по координации на местном уровне, и поддерживать взаимодействие с соответствующими механизмами координации, например с Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
The Unit will also document the system to enhance maintenance; maintain interface with the United Nations standard information systems; develop user training for each area of the system; serve as a help desk; and assist in the database administration. Группа также обеспечит документальное оформление системы с целью улучшения ее материально-технического обслуживания; будет осуществлять взаимодействие с обычными информационными системами Организации Объединенных Наций; разработает материалы профессиональной подготовки пользователей по каждому участку системы; будет выполнять функции информационно-справочного центра и оказывать содействие в управлении базой данных.
The Office of the Special Adviser on Africa was urged to increase its participation in available mechanisms, particularly the United Nations System Chief Executives Board for Coordination and regional consultation mechanisms, as well as policy interface with other agencies. Канцелярию Специального советника по Африке настоятельно призвали расширить свое участие в имеющихся механизмах, в частности в Координационном совете руководителей системы Организации Объединенных Наций и в механизмах региональных консультаций, а также свое политическое взаимодействие с другими учреждениями.
The objectives of the training were to increase the interface among the countries within the footprint of the COSPAS-SARSAT station in Canberra and to teach the necessary knowledge for implementation. Задача курсов состояла в том, чтобы улучшить взаимодействие между странами, входящими в зону обслуживания станции КОСПАС-САРСАТ в Канберре, и передать знания, необходимые для использования этой системы.
The Minister and his personnel work closely with the various Ministries and enjoy a close and productive interface with them, and endeavor to improve this level of co-operation for the benefit of the minority populations. Министр и его сотрудники активно работают с различными министерствами и поддерживают с ними тесное и плодотворное взаимодействие, а также стремятся повышать качество такого сотрудничества в интересах меньшинств.
The Forum's regional interface generated further interest, and in 2008, the first-ever Region Led Initiative on Regional Input in Support of the United Nations Forum on Forests was organized by the Governments of Australia and Switzerland and held in Geneva from 28 to 30 January 2008. Осуществляемое Форумом взаимодействие на региональном уровне не осталось без внимания, и в 2008 году правительства Австралии и Швейцарии организовали первое мероприятие в рамках региональной инициативы по подготовке региональных материалов для Форума Организации Объединенных Наций по лесам, которое прошло в Женеве 28 - 30 января 2008 года.
There is a greater degree of collaboration, a more unified interface with the Governments, a stronger mechanism to mobilize core resources, and some evidence of costs saved. Обеспечивается более высокая степень сотрудничества, более единообразное взаимодействие с правительствами, наличие более эффективного механизма мобилизации основных ресурсов, а также, по некоторым данным, экономия средств за счет сокращения расходов.
While there has been some progress in donor harmonization at the country level, numerous examples of the continued need for streamlining of actions of donors at that level, including their interface with partner countries, were also highlighted. Несмотря на определенный прогресс в согласовании усилий доноров на страновом уровне, приводились многочисленные примеры сохраняющейся необходимости упорядочения действий доноров на этом уровне, включая их взаимодействие со странами-партнерами.
A bridge is being built between the Travel and Transportation Section and the travel agents through an IMIS interface. С помощью интерфейса ИМИС будет обеспечено взаимодействие между Службой оформления поездок и перевозок и туристическим агентством.
There is a need for a much stronger interface and more interaction between international and national mechanisms. Необходимо наладить более тесную взаимосвязь и взаимодействие между международными и национальными механизмами.
A. Maritime ports and land interface А. Взаимодействие между морскими портами и внутренним транспортом
C. Guidance manual on how to improve the sea-land interface С. Методическое пособие по вопросу о том, как улучшить взаимодействие на стыке море-суша
The 'object interface' defines how the object can be interacted with. «Интерфейс объекта» описывает взаимодействие с объектом; то, как он определён.
Acting as an interface for technical and financial partners взаимодействие между техническими и финансовыми партнерами;
(b) To enhance the formal interface with user countries in order to improve understanding and coordination of the activities and operation of the programme within the region. Ь) укрепить взаимодействие на официальном уровне со странами-пользователями с целью улучшить понимание и координацию мероприятий и функционирования программы в этом регионе.
B. Assessment of the Basel Convention technical guidelines and guidance manual on how to improve the sea-land interface В. Оценка технических руководящих принципов Базельской конвенции и методического пособия по вопросу о том, как улучшить взаимодействие на стыке море-суша