Английский - русский
Перевод слова Interface

Перевод interface с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Интерфейс (примеров 1510)
An external interface that connects the ISA firewall to the Internet. Внешний интерфейс, который подключает брандмауэр ISA к Интернету.
The user interface was designed to simplify the navigational experience for novice computer users. Пользовательский интерфейс был разработан для упрощения использования компьютера для начинающих пользователей.
All the programmer has to do is to instrument interface with particular hardware. Все что необходимо сделать программисту реализовать интерфейс коммуникации с конкретным «железом».
Advances in voice recognition and cloud-based artificial intelligence allow the user to use voice dialing via the rather simple interface, but also to ask questions using Siri, Google Now, Cortana or any other digital personal assistant through the Communicator. Возможность в распознавании голоса и облачный искусственный интеллект позволяют пользователю использовать голосовой набор через довольно простой интерфейс, а также задавать вопросы с помощью Siri, Google Now, Cortana или любого другого цифрового личного помощника через коммуникатор.
UNFPA informed the Board that work on the development of the general ledger module was ongoing and that it expected that, together with the global payroll interface and IMIS interface, it would be operational in July 2004. ЮНФПА информировал Комиссию о том, что работа над доводкой модуля главного регистра продолжается и что, как ожидается, интерфейс общего фонда заработной платы и интерфейс ИМИС, будут функционировать в июле 2004 года.
Больше примеров...
Взаимодействие (примеров 120)
We are determined to improve the Group of 77 interface with the multi-media and to ensure that its message receives the widest public attention through the establishment of a global South news agency. Мы преисполнены решимости улучшить взаимодействие Группы 77 с мультимедийными средствами и обеспечить распространение ее идей среди самой широкой общественности путем создания глобального новостного агентства стран Юга.
Supports the efforts of the Collaborative Partnership on Forests to facilitate, cooperate, interface and communicate with relevant stakeholders in the framework of informal network; поддерживает усилия Партнерства на основе сотрудничества по лесам, направленные на содействие, сотрудничество, взаимодействие и общение с различными заинтересованными лицами в рамках неофициальной сети;
Involving indigenous representatives; interface and cooperation with indigenous governance systems Участие представителей коренных народов; взаимодействие и сотрудничество с системами управления коренных народов
Coordination within United Nations country team thematic groups and more effective interface with partners' sector groups are helping to align the United Nations Development Assistance Framework with national priorities. Координация деятельности с тематическими группами страновых групп Организации Объединенных Наций, более эффективное взаимодействие с секторальными группами партнеров способствуют более полному согласованию РПООНПР с национальными приоритетами.
And what I like to think of is this is an interface that re-scripts how we interact with natural systems, specifically by changing who has information, where they have it, who can make sense of that information, and what you can do about it. Во всем это самое интересное - способ коммуникации, который программирует наше взаимодействие с окружающей средой, в частности путем изменения источника, владеющего информацией, расположения этой информации, того, кто может понять эту информацию, и что с ней можно сделать.
Больше примеров...
Сопряжение (примеров 14)
Additionally, once the New York interface is tested, the system will be reviewed and rolled out in phases to the United Nations at Geneva, Vienna and the regional commissions. Кроме того, как только будет проверено сопряжение в Нью-Йорке, будет рассмотрен вопрос о применении этой системы: и она будет поэтапно внедряться в отделениях Организации Объединенных Наций в Женеве, Вене и региональных комиссиях.
Interface with Analytical Tools. Сопряжение с аналитическими инструментами.
Budget Information System interface. Сопряжение с бюджетно-информационной системой.
The Committee trusts that further technological developments, such as the highly functional and up-to-date web site of the Fund, automation and computerization of manual work-types, IMIS interface and videoconferencing, contribute to reducing the travel expenditures of the Fund secretariat. Комитет считает, что дальнейшее внедрение технологических новшеств, таких, как весьма функциональный и современный веб-сайт Фонда, автоматизация и компьютеризация тех видов работы, которые выполняются вручную, сопряжение с системой ИМИС и организация видеоконференций, будет содействовать сокращению расходов на поездки сотрудников секретариата Фонда.
It is usually used in conjunction with a Media Independent Interface (MII) chip or interfaced to a microcontroller that takes care of the higher layer functions. Для этого обычно используется сочетание чипа Media Independent Interface (MII) или сопряжение с микроконтроллером, который реализует функции более высокого уровня.
Больше примеров...
Взаимодействовать (примеров 62)
They will also liaise and interface with these institutions and lend support at the strategic level and in day-to-day activities. Он также будет поддерживать контакты и взаимодействовать с этими учреждениями и предоставлять поддержку на стратегическом уровне и в повседневной деятельности.
To be effective, the planning system must also interface with a management system that is supple and responsive enough to give effect to the resulting planning decisions. Чтобы быть эффективной, система планирования должна также взаимодействовать с системой управления, достаточно гибкой и быстро реагирующей на изменение обстановки для того, чтобы обеспечить реализацию на практике результирующих плановых решений.
It should provide ideas and inputs to the work of the Security Council and of the Economic and Social Council and interface directly with the Secretariat on peacebuilding matters. Она должна выдавать идеи и наработки для деятельности Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета и напрямую взаимодействовать с Секретариатом в вопросах миростроительства.
The system will interface with the Reality procurement support system and the Integrated Management Information System (IMIS) to permit asset life cycle tracking from requisition through procurement to write-off and disposal. Система будет взаимодействовать с системой поддержки закупочной деятельности «Риэлити» и Комплексной системой управленческой информации (ИМИС) для обеспечения контроля за состоянием имущества на протяжении всего жизненного цикла от выдачи заказа и приобретения до списания и окончательной ликвидации.
He/she would interface directly with staff members at the appropriate level within the special political missions, the Department of Political Affairs and the Department of Field Support. Он/она будет непосредственно взаимодействовать с сотрудниками соответствующего уровня в рамках специальных политических миссий, Департамента по политическим вопросам и Департамента полевой поддержки.
Больше примеров...
Связующего звена (примеров 15)
The need to create an effective interface for those substantive and operational areas where the Department does not have primary responsibility or dedicated units remains to be addressed. Неудовлетворенной остается необходимость создания эффективного связующего звена для тех основных и оперативных областей, в которых Департамент не несет главной ответственности и не имеет специальных подразделений.
As far as peacekeeping procurement is concerned, the most important interactions of the Procurement Division are with the Logistics Support Division, as its major client, as well as the necessary interface with the peacekeeping missions. Что касается закупок для миротворческих операций, то наиболее важными направлениями взаимодействия Отдела закупок является взаимодействие с Отделом материально-технического обеспечения как основным клиентом и выполнение функции необходимого связующего звена с миссиями по поддержанию мира.
As the senior human resources expert at the Mission level, the incumbent of the position will be the primary human resources interface regarding cross-cutting issues between the Head of Mission and the Field Personnel Division. Выступая в качестве старшего эксперта в области людских ресурсов на уровне Миссии, сотрудник, занимающий эту должность, будет выполнять роль главного связующего звена между главой Миссии и Отделом полевого персонала по межотраслевым вопросам, касающимся людских ресурсов.
As the main interface with ECOWAS, UNOWA has been able to serve as a bridge between country-specific missions and Abuja. Будучи главным партнером ЭКОВАС, ЮНОВА выполняло функции связующего звена между страновыми миссиями и Абуджей.
The Senior Adviser will also act as the primary interface for liaison with the office of the Special Representative of the Chairperson of the African Union Commission for Somalia and UNPOS. Кроме того, старший советник будет выступать в качестве главного связующего звена с канцелярией специального представителя председателя комиссии Африканского союза по Сомали и ПОООНС.
Больше примеров...
Взаимосвязей (примеров 13)
It agrees that UNCTAD can contribute to the examination of such interface issues as well as assisting developing countries and countries with economies in transition in enhancing their negotiating capacities to deal with trade agreements. Она считает, что ЮНКТАД может внести вклад в изучение таких взаимосвязей и оказать помощь развивающимся странам и странам с переходной экономикой в укреплении их потенциала для участия в переговорах, касающихся торговых соглашений.
This effort requires additional resources for a P-4 Coordination Officer to increase the understanding of the roles and activities of United Nations and external actors in order to improve interface, identify opportunities for cooperation and maximize operational engagement in the field. Это в свою очередь требует учредить новую должность сотрудника по координации класса С-4 для обеспечения лучшего понимания роли и деятельности Организации Объединенных Наций и внешних субъектов в целях укрепления взаимосвязей, выявления возможностей для сотрудничества и максимализации участия в оперативной деятельности на местах.
Greater understanding of the interface and the coherence between international processes and negotiations on the one hand, and the development strategies that developing countries need to pursue to achieve their development objectives on the other, is critical. Важнейшее значение имеет улучшение понимание взаимосвязей и согласованности между, с одной стороны, международными процессами и переговорами и, с другой стороны, стратегиями развития, которые должны осуществлять развивающиеся страны для достижения своих целей в области развития.
The IPRs encourage full embedding of FDI strategy in development plans, and the recommendations highlight the trade and investment interface by introducing business linkages and supply capacity programmes. В ОИП рекомендуется всесторонняя интеграции стратегии, касающейся ПИИ, в планы развития и подчеркивается необходимость укрепления взаимосвязей между торговлей и инвестициями путем принятия программ по поощрению развития связей между предприятиями и укреплению производственно-сбытового потенциала.
Finally, a UNDP interface with the Bretton Woods institutions in operational matters is considered important to the renewal of effective working relations under the new cooperation arrangements recently worked out between UNDP, the World Bank and the International Monetary Fund. И наконец, взаимодействие ПРООН с бреттон-вудскими учреждениями по оперативным вопросам считается важным элементом возобновления эффективных рабочих взаимосвязей в рамках новых механизмов сотрудничества, выработанных недавно между ПРООН, Всемирным банком и Международным валютным фондом.
Больше примеров...
Связующим звеном (примеров 13)
This programme is the prime interface of the secretariat with the information media. Эта программа является важнейшим связующим звеном между секретариатом и средствами информации.
The unit will be the main interface with the National Electoral Commission and the electoral component of UNAMSIL on public information. Эта группа станет главным связующим звеном между Национальной избирательной комиссией и выборным компонентом МООНСЛ в вопросах, касающихся общественной информации.
The Committee and its chair should be the primary interface of the Commission with all external actors, particularly the principal organs, institutional donors and others. Комитет и его Председатель должны быть основным связующим звеном Комиссии со всеми внешним сторонами, в особенности главными органами, институциональными донорами и другими участниками.
And then that, in turn, propelled us to look at larger-scale projects where this notion of landscape building interface becomes a connective tissue. Затем мы можем посмотреть на более крупные проекты, где понятие интерфейс ландшафта здания становиться связующим звеном.
Once developed, the portal should provide an interface to a comprehensive database useful both as a reference source and as an educational tool. После создания портала он станет связующим звеном с многоцелевой базой данных, которую можно использовать как в справочных, так и в учебных целях.
Больше примеров...
Интерфейсный (примеров 9)
This is on network ID 192.168.100.1 and the interface IP address is 192.168.100.1 Network Rules: Guest->Internal = Route. Он расположен в сети ID 192.168.100.1 и имеет интерфейсный IP адрес 192.168.100.1 Правила сети: Guest->Internal = Route.
A scanner comprises an objective lens, a photosensitive array, computing and interface units, an objective lens actuator provided with a membrane-type spring, a permanent magnet and two solenoids. Видеосканер включает в себя объектив, светочувствительную матрицу, вычислительный и интерфейсный блоки, привод объектива, содержащий мембранную пружину, постоянный магнит и два соленоида.
The measurement data indicator, the voice synthesizer and the pulsed wave sensor position indicator are arranged in the body of the cellular telephone, and the integrated inputs thereof are also connected via an interface cable to an antenna input of the signal receiver. Индикатор информации о результатах измерения, синтезатор голоса и индикатор размещения датчика пульсовой волны расположены в корпусе сотового телефона, а их объединенные входы соединены и через интерфейсный кабель с антенным входом приемника сигнала.
IEC 61499 defines several function block types, all of which can contain a behavior description in terms of service sequences: Service interface function block - SIFB: The source code is hidden and its functionality is only described by service sequences. IEC 61499 определяет несколько типов функциональных блоков: Интерфейсный функциональный блок (Service Interface Function Block - SIFB): программа исполнения функционального блока скрыта и его функционал описан только в виде диаграммы последовательности сервиса.
The interface had been transformed into a gelatinous material we haven't been able to identify. Когда мы открыли панель, мы обнаружили, что интерфейсный модуль был преобразован в студенистую субстанцию, идентифицировать которую мы не смогли.
Больше примеров...
Interface (примеров 137)
How to build a cheap but good looking case for your power supply is described in the "September 2002, Frequency counter 1Hz-100Mhz with LCD display and RS232 interface" article. Как сделать дешевый и стильный корпус для блока питания написано тут: "September 2002, Frequency counter 1Hz-100Mhz with LCD display and RS232 interface".
IEC 61499 defines several function block types, all of which can contain a behavior description in terms of service sequences: Service interface function block - SIFB: The source code is hidden and its functionality is only described by service sequences. IEC 61499 определяет несколько типов функциональных блоков: Интерфейсный функциональный блок (Service Interface Function Block - SIFB): программа исполнения функционального блока скрыта и его функционал описан только в виде диаграммы последовательности сервиса.
SXLink is the XLink implementation and Scheme Application Program Interface (API). SXLink - это реализация XLink и Интерфейс Прикладного Программирования (Application Program Interface, API) на языке функционального программирования Схема.
It is also used in Fiber Distributed Data Interface (FDDI) which is not part of the IEEE 802 family. Он также используется в Fibre Distributed Data Interface (FDDI), который не является частью семейства IEEE 802.
I have a good news for Opera developers - to make a tasty Mac OS X dish use Apple Human Interface Guidelines. У меня есть хорошие новости для ребят, разрабатывающих Оперу: для того, чтобы они смогли хорошо приготовить свое блюдо, есть Apple Human Interface Guidelines. Там описаны все элементы интерфейса, которые используются в броузере, и приемы работы с ними.
Больше примеров...
Взаимосвязи (примеров 48)
UNEP is able to offer a unique range of expertise and services relevant to the environment and its interface with development. ЮНЕП в состоянии предоставить уникальный комплекс экспертных знаний и услуг, касающихся охраны окружающей среды и ее взаимосвязи с развитием.
(c) organizing international policy forums to discuss the interface and mutually supportiveness of trade and climate change policy at the international, regional and national levels; с) организация международных форумов для обсуждения взаимосвязи и взаимоподкрепляющего влияния между торговой политикой и политикой в области изменения климата на международном, региональном и национальном уровнях;
The extraterritorial dimensions of the human rights and environment interface provide fertile ground for further inquiry, particularly in relation to transboundary and global environmental issues. Экстерриториальные аспекты взаимосвязи между правами человека и окружающей средой представляют собой благодатную почву для дальнейшего изучения, особенно в связи с трансграничными и глобальными экологическими вопросами.
Since 2008, UNCTAD has considered climate change to be part of its ongoing work in transport law and policy and carries out substantive work to help improve the understanding of issues at the interface of maritime transport and the climate change challenge. Начиная с 2008 года ЮНКТАД рассматривает изменение климата как одно из направлений деятельности своей текущей работы в области транспортного права и в настоящее время проводит предметную работу по обеспечению лучшего понимания взаимосвязи между морским транспортом и изменением климата.
It will focus on the development dimension of international investment and technology flows, the interface of global processes and national policy-making and the integration of investment, technology and enterprise-development policies. Особое внимание при этом будет уделяться аспектам развития, касающимся международных инвестиций и передачи технологий, а также взаимосвязи между глобальными процессами и формированием национальной политики и интеграции стратегии в области инвестиций, технологий и развития предпринимательства.
Больше примеров...
Стыке (примеров 42)
Global care workers at the interface of migration and development «Глобальный рынок труда в сфере услуг по уходу на стыке миграции и развития»
The European Union welcomed UNIDO's continued work at the interface of industry and the environment and its strenuous efforts to implement multilateral environmental agreements. Европейский союз с удовлетворением отме-чает, что ЮНИДО продолжает свою работу на стыке таких областей, как промышленность и природоохранная деятельность, и приветствует ее последовательные усилия по осуществлению многосторонних природоохранных соглашений.
What takes place in the interface of human rights and humanitarianism is often the conflict of two rights. Поэтому то, что происходит на стыке прав человека и гуманитаризма часто является конфликтом двух прав.
The objective is to promote activities which are at the interface of government and enterprise responsibilities, which are of mutual interest and which in the last result, serve the economic prosperity of the countries of the region. Задача заключается в том, чтобы стимулировать деятельность в областях, находящихся на стыке сфер компетенции правительств и предприятий, отвечающих их взаимным интересам и, в конечном счете, содействующих экономическому процветанию стран региона.
The current priorities of ocean ecosystem science include ecosystem-based fisheries management, land/ocean interface and coral reefs and other critical habitats. Нынешние приоритеты науки об океанских экосистемах включают экосистемное управление рыболовством, взаимодействие на стыке суши с океаном, а также коралловые рифы и другие критические среды обитания.
Больше примеров...
Веб-интерфейс (примеров 9)
New relational database management systems will support detailed access to metadata through a web-based interactive query interface (2003). Новые системы управления реляционными базами данных будут обеспечивать доступ к подробным метаданным через интерактивный веб-интерфейс подачи запросов (2003 год).
OPNsense has a web-based interface and can be used on i386 and x86-64 platforms. OPNsense имеет веб-интерфейс, и совместима с архитектурами i386 и x86-64.
Plesk's control panel allows a server administrator to set up new websites, reseller accounts, e-mail accounts, and DNS entries through a web-based interface. Контрольная панель Plesk позволяет администратору сервера создавать новые сайты, учетные записи реселлеров, учетные записи электронной почты и записи DNS, используя веб-интерфейс.
In this way, private email accounts for all the work for Gmail is now the WEB management interface, Gmail does not set only one signature, the signature is inserted in one of every email would have been. Таким образом, частные почтовые ящики для всех работ по Gmail в настоящее время веб-интерфейс управления, Gmail не устанавливается только одна подпись, подпись вставляется в один из каждых электронной почте было бы.
Though Subversion repositories are most commonly accessed using a special piece of software called a Subversion client, we also provide a web-based interface to view Subversion repositories. Хотя обычно доступ к репозиториям Subversion получают при помощи специализированного клиентского ПО, мы также предоставляем веб-интерфейс для просмотра содержимого нашего репозитория.
Больше примеров...
Связь (примеров 40)
Staff members may routinely seek conflict of interest advice when they begin to understand the complex interface of private lives and official duties. Сотрудники могут в рабочем порядке запрашивать консультативное заключение о конфликте интересов, когда они начнут понимать сложную связь между личной жизнью и служебными обязанностями.
The Advisory Committee is of the view that the broadcast facility is an invaluable asset to the Organization since it provides an interface with the world's media and enables all internal communications. Консультативный комитет считает, что центр вещания является ценным активом Организации, поскольку обеспечивает взаимодействие с мировыми средствами массовой информации, а также всю внутреннюю связь.
The Office should coordinate with UNDP to ascertain to what extent it had assessed the impact of the year 2000 issue for the interface with UNDP systems (para. 80). Управлению следует поддерживать связь с ПРООН для определения того, в какой степени оно оценило последствия проблемы 2000 года с точки зрения сопряжения с системами ПРООН (пункт 80).
THE ANTITRUST/IPR INTERFACE IN THE UNITED STATES СВЯЗЬ МЕЖДУ АНТИТРЕСТОВСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬЮ И ОСУЩЕСТВЛЕНИЕМ ПИС В СОЕДИНЕННЫХ ШТАТАХ
Signalling protocol responsible for communications between RNCs is called RNSAP (Radio Network Subsystem Application Part) and is carried on the Iur interface. Протокол сигнализации, отвечающий за связь между несколькими RNC называется RNSAP (англ. Radio Network Subsystem Application Part).
Больше примеров...
Увязки (примеров 6)
Consequently, energy is the pivotal issue at the interface of the climate and development challenges. Поэтому энергетика является ключевой проблемой в деле увязки климатических проблем с проблемами развития.
The Programme of Action would provide a multisectoral framework for development, and its success would hinge on its interface with national plans of action. В программе действий следует предусмотреть многосекторальные рамки для развития, а ее успешное выполнение будет зависеть от увязки с национальными планами действий.
This included a review of UNHCR's role in the reintegration of refugees returning to their home countries and the need to provide an effective and predictable interface with longer-term development or reconstruction efforts in order to ensure sustainable repatriation solutions. Это включало в себя рассмотрение роли УВКБ в реинтеграции беженцев, возвращающихся в свои страны, и необходимость обеспечения действенной и предсказуемой увязки с рассчитанными на более длительную перспективу усилиями в области развития или восстановления в целях обеспечения устойчивых решений по репатриации.
He said that several experts had expressed concern on the type approval of these complex electronic systems in isolation from their interface with the vehicle or system/components. Он заявил, что некоторые эксперты выразили обеспокоенность по поводу официального утверждением типа этих комплексных электронных систем в отдельности без их увязки с транспортным средством или системой/компонентами.
To adopt links or develop bridges to international standard concepts and classifications in economic/environment statistics to facilitate the integration and interface of energy statistics with other statistical systems обеспечение увязки и согласования с разрабатываемыми и существующими международными стандартными классификациями в области экономической/экологической статистики для содействия интеграции и взаимосвязи статистики энергетики с другими статистическими системами;
Больше примеров...
Связей (примеров 16)
A. Managing the forest-agriculture interface and slowing deforestation А. Регулирование связей между лесным и сельским хозяйством и замедление темпов обезлесения
The SBSTA agreed to consider, at its thirty-sixth session, matters relating to the interface and its linkages to other UNFCCC data systems, with a view to evaluating the progress made and determining the next steps, as appropriate. ВОКНТА принял решение рассмотреть на своей тридцать шестой сессии вопросы, касающиеся интерфейса и его связей с другими системами данных РКИКООН в целях оценки достигнутого прогресса и определения, в случае необходимости, последующих шагов.
While it may be premature to institutionalize the linkages between the GFMD and RCPs and IRFs, the Common Space inaugurated at the Mexico GFMD meeting may be a model for such an interface. Хотя институционализация связей между ГФМР и отдельными РК и МРФ может быть преждевременной, одной из моделей для организации взаимодействия мог бы стать формат «общего пространства», впервые использовавшийся на совещании ГФМР в Мексике.
(b) IAWN should interface with the relevant international organizations and programmes to establish linkages with existing national and international disaster response agencies in order to study and plan response activities for potential NEO impact events; Ь) МСОА должна взаимодействовать с соответствующими международными организациями и программами для установления связей с национальными и международными учреждениями по предупреждению и ликвидации последствий бедствий в целях изучения и планирования мероприятий в случаях потенциального столкновения с ОСЗ;
On investment and trade, within the Latin American and Caribbean Group, there was concern about the need to clarify the links and obstacles in the trade and investment interface. По вопросам инвестиций и торговли Латиноамериканская и Карибская группа отмечает необходимость уточнения связей и препятствий по линии соприкосновения торговли и инвестиций.
Больше примеров...