Английский - русский
Перевод слова Interface

Перевод interface с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Интерфейс (примеров 1510)
FreeNAS 11 implemented a new interface using Angular JS. FreeNAS 11 представил новый интерфейс на основе Angular JS.
However, since the proposed fix would change the binary interface (ABI), programs that are dynamically linked against OpenSSL won't run anymore. Тем не менее, поскольку предлагаемое исправление меняет двоичный интерфейс (ABI), программы, связанные с OpenSSL динамически, больше не будут работать.
Describes the Flash JavaScript application programming interface (JavaScript API), a complementary programming tool for creating scripts that run in the authoring environment. Описывает интерфейс программирования приложений Flash JavaScript (JavaScript API), дополнительный инструмент программирования для создания сценариев, выполняемых в среде разработки программ.
In this scenario, the programmer draws the user interface first and then writes the business logic in the automatically created methods. Обычно проблема возникает в средах визуальной разработки, когда программист сначала рисует пользовательский интерфейс, а затем пишет бизнес-логику в автоматически созданных методах, обычно - в методе обработки нажатия на кнопку, например «ОК».
The user interface of Sodipodi is a Controlled Single Document Interface (CSDI) similar to GIMP. Пользовательский интерфейс Sodipodi представляет собой Single document interface, аналогичный интерфейсу программы GIMP.
Больше примеров...
Взаимодействие (примеров 120)
The interface features double-sided (thin and thick) arrows and thus also works in more than one direction. Взаимодействие обозначено двусторонними (широкой и узкой) стрелками, что означает возможность работы в нескольких направлениях.
He can determine the procedures applicable and, in consultation with the relevant appointing authority, judge whether their functions and interface give rise to potential conflicts of interest. Он может устанавливать применимые процедуры и в консультации с соответствующим назначающим органом давать оценку тому, порождают ли их функции и взаимодействие потенциальный конфликт интересов.
At the regional level, some delegations called for strengthening the mandates of the regional commissions and improving their interface with other regional bodies. Что касается регионального уровня, то некоторые делегации призвали укрепить мандаты региональных комиссий и их взаимодействие с другими региональными органами.
(e) Interface activities (forestry interface with agriculture, animal production, fishery, primary health and medicine, tourism, construction and trade; ё) взаимодействие (взаимодействие лесного хозяйства с секторами сельского хозяйства, животноводства, рыбного хозяйства, первичного медико-санитарного обслуживания, туризма, строительства и торговли);
Provision and coordination of political oversight and necessary political guidance and interface on all electoral issues by the UNAMA Political Affairs Division election team in conjunction with UNDP-Elect Координация группой по выборам Отдела по политическим вопросам МООНСА, действующей совместно с проектом ПРООН-Элект, работы по надзору за политической деятельностью, предоставление необходимых политических рекомендаций и взаимодействие по всем вопросам, связанным с выборами
Больше примеров...
Сопряжение (примеров 14)
Bank charges 91. Since August 2002, one of the Fund's banks has charged a fee of $6 to $30 per transaction on non-dollar payments to beneficiaries because the Fund could not provide the data-processing interface it required. С августа 2002 года один из банков Фонда взимает комиссионные в размере от 6 до 30 долл. США за операции с платежами бенефициарам, деноминированными не в долларах США, поскольку Фонд не смог обеспечить необходимое сопряжение оборудования по обработке данных.
Due to the delay in signing the contract with a new bank, and due to the incapacity of the Fund to provide the data-processing interface required, bank charges increased from $0.9 million to $2.2 million. Вследствие задержки с подписанием контракта с новым банком и неспособностью Фонда обеспечить необходимое сопряжение оборудования по обработке данных банковские сборы возросли с 0,9 млн. долл. США до 2,2 млн. долл. США.
In-group of supports the command of hackers, study in perfection structure of an operational environment and its interface to a material world of the best creation of the project head is most appreciable. В группе поддержки наиболее заметна команда хакеров, познавших в совершенстве структуру операционной среды и ее сопряжение с материальным миром лучшего творения руководителя проекта.
Interface master record keeper - Lawson Сопряжение систем Главного регистратора и «Лоусон»
It is usually used in conjunction with a Media Independent Interface (MII) chip or interfaced to a microcontroller that takes care of the higher layer functions. Для этого обычно используется сочетание чипа Media Independent Interface (MII) или сопряжение с микроконтроллером, который реализует функции более высокого уровня.
Больше примеров...
Взаимодействовать (примеров 62)
Well, my equipment isn't designed to interface with Starfleet systems. Мое оборудование не приспособлено взаимодействовать с системами Звездного Флота.
The Inspector indicated that the transition to IPSAS required a specific gap analysis of all existing (legacy) information systems, with a view to ascertaining whether they could support the production of accrual-based accounts, interface with other systems; and provide effective security. Инспектор отметил, что переход на МСУГС требует особого анализа пробелов во всех существующих (старых) информационных системах в целях установления того, способны ли они обеспечить поддержку составления счетов по методу начисления, взаимодействовать с другими системами, а также обеспечивать необходимую безопасность.
Some have biological components with which to interface with their pilots, and some are partially biological themselves, such as in Neon Genesis Evangelion, Eureka Seven, and Zoids. Не все мехи полностью механические, в некоторых есть органические компоненты, с которыми могут взаимодействовать пилоты, которые, в свою очередь, сами порой являются андроидами (Neon Genesis Evangelion, Eureka Seven, и Zoids).
As a result, contact among law enforcement authorities is maintained in an ad hoc manner as there are no systems in place that allow them to interface in a structured and systematic way. Как следствие, контакты между правоохранительными органами поддерживаются на разовой основе, поскольку не существует систем, позволяющих им взаимодействовать структурированно и систематически.
It should be noted that the electronic tendering solution is a software separate from the Umoja system but will interface with the United Nations Global Marketplace and thus be compatible with the Umoja system. Следует отметить, что приложение для проведения электронных конкурентных торгов не является частью системы «Умоджа», но оно будет взаимодействовать с системой «Глобальный рынок Организации Объединенных Наций», благодаря чему будет обеспечена совместимость с системой «Умоджа».
Больше примеров...
Связующего звена (примеров 15)
During GSETT-3 the national data centres have played a most important role in the evaluation of GSETT-3 and in the operation and maintenance of stations and communication links as an interface to the experimental data centre. В ходе ТЭГНЭ-З национальные центры данных играют весьма важную роль в плане оценки ТЭГНЭ-З и эксплуатации и содержания станций и каналов связи в качестве связующего звена для экспериментального центра данных.
As far as peacekeeping procurement is concerned, the most important interactions of the Procurement Division are with the Logistics Support Division, as its major client, as well as the necessary interface with the peacekeeping missions. Что касается закупок для миротворческих операций, то наиболее важными направлениями взаимодействия Отдела закупок является взаимодействие с Отделом материально-технического обеспечения как основным клиентом и выполнение функции необходимого связующего звена с миссиями по поддержанию мира.
As the senior human resources expert at the Mission level, the incumbent of the position will be the primary human resources interface regarding cross-cutting issues between the Head of Mission and the Field Personnel Division. Выступая в качестве старшего эксперта в области людских ресурсов на уровне Миссии, сотрудник, занимающий эту должность, будет выполнять роль главного связующего звена между главой Миссии и Отделом полевого персонала по межотраслевым вопросам, касающимся людских ресурсов.
As the main interface with ECOWAS, UNOWA has been able to serve as a bridge between country-specific missions and Abuja. Будучи главным партнером ЭКОВАС, ЮНОВА выполняло функции связующего звена между страновыми миссиями и Абуджей.
The Senior Adviser will also act as the primary interface for liaison with the office of the Special Representative of the Chairperson of the African Union Commission for Somalia and UNPOS. Кроме того, старший советник будет выступать в качестве главного связующего звена с канцелярией специального представителя председателя комиссии Африканского союза по Сомали и ПОООНС.
Больше примеров...
Взаимосвязей (примеров 13)
It agrees that UNCTAD can contribute to the examination of such interface issues as well as assisting developing countries and countries with economies in transition in enhancing their negotiating capacities to deal with trade agreements. Она считает, что ЮНКТАД может внести вклад в изучение таких взаимосвязей и оказать помощь развивающимся странам и странам с переходной экономикой в укреплении их потенциала для участия в переговорах, касающихся торговых соглашений.
Greater understanding of the interface and the coherence between international processes and negotiations on the one hand, and the development strategies that developing countries need to pursue to achieve their development objectives on the other, is critical. Важнейшее значение имеет улучшение понимание взаимосвязей и согласованности между, с одной стороны, международными процессами и переговорами и, с другой стороны, стратегиями развития, которые должны осуществлять развивающиеся страны для достижения своих целей в области развития.
Assessing and understanding the interface and coherence between RTAs and MTS also require that the impact of interface among RTAs be examined. Оценка и осмысление взаимосвязей и согласованности между РТС и МТС требуют также изучения последствий взаимосвязей между самими РТС.
This is in line with a new initiative launched with six UNDP country offices, which aims at demonstrating UNV value-added for the upstream/downstream interface in the area of governance and to support the linkages between civil society and government structures. Это положение соответствует выдвинутой шестью страновыми отделениями ПРООН новой инициативе, призванной продемонстрировать важное значение ДООН в обеспечении согласования деятельности на уровне разработки политики с мерами по ее осуществлению в области управления и способствующей укреплению взаимосвязей между гражданским обществом и государственными структурами.
Experts proposed that UNCTAD could focus its research and analytical work on the trade and development interface of regulation and institutions, and more specifically on: Эксперты высказали предложение о том, что ЮНКТАД могла бы сосредоточить свою исследовательскую и аналитическую работу на вопросах взаимосвязей между торговлей и развитием и регулятивными и институциональными аспектами, выделив при этом более конкретно следующие моменты:
Больше примеров...
Связующим звеном (примеров 13)
This programme is the prime interface of the secretariat with the information media. Эта программа является важнейшим связующим звеном между секретариатом и средствами информации.
The Science and Technology (S&T) programme coordinates the secretariat's support to the SBSTA and is the principal interface at the secretariat level with the IPCC and other intergovernmental processes of a scientific and/or technical nature. Программа "Наука и технология (НиТ)" предусматривает координацию оперативно-функционального обслуживания секретариатом работы ВОКНТА и является основным связующим звеном на уровне секретариата с МГЭИК и другими межправительственными процессами научного и/или технического характера.
The Implementation (IMP) programme coordinates the secretariat's support for the SBI and the Ad Hoc Group on Article 13 (AG13) and is the principal interface at the secretariat level with the Global Environment Facility (GEF) and other financial institutions. Программа "Осуществление (ОС)" предусматривает координацию оперативно-функционального обслуживания секретариатом работы ВОО и Специальной группы по статье 13 (СГ13) и является основным связующим звеном на уровне секретариата с Глобальным экологическим фондом (ГЭФ) и другими финансовыми учреждениями.
And then that, in turn, propelled us to look at larger-scale projects where this notion of landscape building interface becomes a connective tissue. Затем мы можем посмотреть на более крупные проекты, где понятие интерфейс ландшафта здания становиться связующим звеном.
And then that, in turn, propelled us to look at larger-scale projects where this notion of landscape building interface becomes a connective tissue. Затем мы можем посмотреть на более крупные проекты, где понятие интерфейс ландшафта здания становиться связующим звеном.
Больше примеров...
Интерфейсный (примеров 9)
But only if we establish a link with the interface dart. Но только если мы установим связь через интерфейсный дрот.
This is on network ID 192.168.100.1 and the interface IP address is 192.168.100.1 Network Rules: Guest->Internal = Route. Он расположен в сети ID 192.168.100.1 и имеет интерфейсный IP адрес 192.168.100.1 Правила сети: Guest->Internal = Route.
A scanner comprises an objective lens, a photosensitive array, computing and interface units, an objective lens actuator provided with a membrane-type spring, a permanent magnet and two solenoids. Видеосканер включает в себя объектив, светочувствительную матрицу, вычислительный и интерфейсный блоки, привод объектива, содержащий мембранную пружину, постоянный магнит и два соленоида.
The measurement data indicator, the voice synthesizer and the pulsed wave sensor position indicator are arranged in the body of the cellular telephone, and the integrated inputs thereof are also connected via an interface cable to an antenna input of the signal receiver. Индикатор информации о результатах измерения, синтезатор голоса и индикатор размещения датчика пульсовой волны расположены в корпусе сотового телефона, а их объединенные входы соединены и через интерфейсный кабель с антенным входом приемника сигнала.
IEC 61499 defines several function block types, all of which can contain a behavior description in terms of service sequences: Service interface function block - SIFB: The source code is hidden and its functionality is only described by service sequences. IEC 61499 определяет несколько типов функциональных блоков: Интерфейсный функциональный блок (Service Interface Function Block - SIFB): программа исполнения функционального блока скрыта и его функционал описан только в виде диаграммы последовательности сервиса.
Больше примеров...
Interface (примеров 137)
Interface Builder is descended from the NeXTSTEP development software of the same name. Interface Builder происходит от одноимённого программного обеспечения ОС NeXTSTEP (предшественница OS X), которое имело такое же название.
CAN-2003-0001: Multiple ethernet Network Interface Card (NIC) device drivers do not pad frames with null bytes, which allows remote attackers to obtain information from previous packets or kernel memory by using malformed packets. CAN-2003-0001: Многие драйверы карт сетевого интерфейса (Network Interface Card, NIC) ethernet не заполняют кадры с нулём байтов, что позволяет удалённому нападающему получить информацию предыдущих пакетов памяти ядра, используя специальные злонамеренные пакеты.
The Apple Design Awards have been presented each year since 1996, though for the first two years of their existence they were known as the Human Interface Design Excellence (HIDE) Awards. Apple Design Awards проходит с 1996 года, хотя в течение первых двух лет это мероприятие называлось - Human Interface Design Excellence.
Loading of ringtones is realized on special mobile operator interface CPI - Content Provider Interface by KyivStar. Dialogue whith users is based on SMS only. Программа позволяет при помощи SMS интерактивно выбрать требуемую композицию и отправить ее на мобильный телефон, используя специальный интерфейс оператора мобильной связи (CPI - Content Provider Interface).
JamVM can be configured to use the GNU Classpath or the OpenJDK Java class library and recent versions support object finalization, Soft/Weak/Phantom References, the Java Native Interface (JNI) and the Reflection API. JamVM предназначен для использования библиотеки классов GNU Classpath; свежие версии поддерживают финализацию объектов, мягкие/слабые/фантомные ссылки, Java Native Interface (JNI) и Reflection API.
Больше примеров...
Взаимосвязи (примеров 48)
UNCTAD and the University of Geneva co-organized a one-week intensive course in Geneva (June 2001) on the international trading system and its interface with competition policy with some 30 participants from the LDCs. ЮНКТАД и Женевский университет организовали совместно недельный интенсивный учебный курс в Женеве (в июне 2001 года) по вопросам международной торговой системы и ее взаимосвязи с политикой в области конкуренции, в котором приняли участие примерно 30 представителей из НРС.
In addition, the competition branch published a book in 2004 and one in 2008 that touched on the interface. Кроме того, сектор по вопросам конкуренции издал в 2004 году брошюру и в 2008 году еще одну брошюру, которые касаются этой взаимосвязи.
Issues relating to the interface of technology and enterprise development З. Вопросы, касающиеся взаимосвязи между технологией и развитием предприятий
During the biennium, attempts were made to devise a new structure for the programme based on two principles: overall coordination and enhanced interface of analytical work and capacity-building activities, together with more delegation of responsibilities and larger autonomy to staff. В ходе двухгодичного периода предпринимались попытки создать новую структуру программы на основе двух принципов: общей координации и усиления взаимосвязи между аналитической работой и деятельностью по укреплению потенциала, а также делегирования более широких полномочий и повышения степени автономии персонала.
Participants recognized that addressing Africa's sustainable development challenges required an integrated, interlinked approach, one that recognized the complexity of ecosystem dynamics as well as their interface with equally complex social, economic and political dynamics. Участники признали, что решение проблем устойчивого развития Африки требует применения комплексных взаимоувязанных подходов, предполагающих признание сложности динамики экосистем, а также наличия взаимосвязи между ней и такими же сложными факторами социальной, экономической и политической динамики.
Больше примеров...
Стыке (примеров 42)
Global care workers at the interface of migration and development «Глобальный рынок труда в сфере услуг по уходу на стыке миграции и развития»
North-South RTAs and some bilateral free-trade areas are increasingly dealing with the trade and environment interface. В РТС по линии Север-Юг и в некоторых двусторонних соглашениях о свободной торговле все чаще охватываются вопросы на стыке торговли и окружающей среды.
B. Assessment of the Basel Convention technical guidelines and guidance manual on how to improve the sea-land interface В. Оценка технических руководящих принципов Базельской конвенции и методического пособия по вопросу о том, как улучшить взаимодействие на стыке море-суша
ÖKOLOG is the first and main Austrian programme for schools at the interface of environmental education and school development. "ЭКОЛОГ"- это первая и основная австрийская программа для школ на стыке таких направлений, как экологическое просвещение и развитие школы.
The energy sector is clearly at the interface of economic and environmental sustainability. Энергетический сектор безусловно находится на стыке проблематики экономической и экологической устойчивости.
Больше примеров...
Веб-интерфейс (примеров 9)
Usermin is a web-based user interface for Unix-like systems. Usermin - это веб-интерфейс для unix-подобных систем.
New relational database management systems will support detailed access to metadata through a web-based interactive query interface (2003). Новые системы управления реляционными базами данных будут обеспечивать доступ к подробным метаданным через интерактивный веб-интерфейс подачи запросов (2003 год).
OPNsense has a web-based interface and can be used on i386 and x86-64 platforms. OPNsense имеет веб-интерфейс, и совместима с архитектурами i386 и x86-64.
web based interface that allows to control and manage web servers (see Features). Веб-интерфейс для управления виртуальными серверами (см. Возможности).
This allows you to provide users with easy, centralized access to past emails via a web-based search interface and the ability to quickly restore emails through a OneClick Restore process. Он предлагает конечным пользователям простой, централизованный доступ к последним сообщениям через веб-интерфейс с возможностью поиска и восстановления сообщений с помощью одного щелчка.
Больше примеров...
Связь (примеров 40)
In that context, there was a need for positive interface and coherence between multilateralism and regionalism, and a meaningful outcome of the Doha work programme. В этом контексте необходимо обеспечить позитивную связь и согласованность принципов многосторонности и регионализма и реальное выполнение Дохинской программы работы.
The Deputy Secretary-General of UNCTAD outlined the purposes of the annual review of UNCTAD's technical cooperation activities and their interface with secretariat research and analytical work and the work of intergovernmental machinery. Заместитель Генерального секретаря ЮНКТАД пояснил цели ежегодного обзора деятельности ЮНКТАД в области технического сотрудничества и ее связь с исследовательской и аналитической работой секретариата и работой межправительственного механизма.
Interface with UNCTAD communications and web strategies Связь с коммуникационной стратегией и вебстратегией ЮНКТАД
The Ministry of Justice has established special courts and services to examine workers' cases. Some of these bodies have an electronic interface with the Ministry of Labour and are thus able to exchange information and receive data. Министерство юстиции учредило специальные суды и службы, которые рассматривают дела, касающиеся трудящихся, и у некоторых из них налажена электронная связь с Министерством труда.
The Office should coordinate with UNDP to ascertain to what extent it had assessed the impact of the year 2000 issue for the interface with UNDP systems (para. 80). Управлению следует поддерживать связь с ПРООН для определения того, в какой степени оно оценило последствия проблемы 2000 года с точки зрения сопряжения с системами ПРООН (пункт 80).
Больше примеров...
Увязки (примеров 6)
Consequently, energy is the pivotal issue at the interface of the climate and development challenges. Поэтому энергетика является ключевой проблемой в деле увязки климатических проблем с проблемами развития.
The Programme of Action would provide a multisectoral framework for development, and its success would hinge on its interface with national plans of action. В программе действий следует предусмотреть многосекторальные рамки для развития, а ее успешное выполнение будет зависеть от увязки с национальными планами действий.
The electronic application system will be upgraded to meet the new requirements and interface with the databases used by the Department of Peacekeeping Operations. Электронная система подачи заявлений будет модернизирована в целях удовлетворения новых потребностей и увязки с базами данных, используемыми Департаментом операций по поддержанию мира.
He said that several experts had expressed concern on the type approval of these complex electronic systems in isolation from their interface with the vehicle or system/components. Он заявил, что некоторые эксперты выразили обеспокоенность по поводу официального утверждением типа этих комплексных электронных систем в отдельности без их увязки с транспортным средством или системой/компонентами.
To adopt links or develop bridges to international standard concepts and classifications in economic/environment statistics to facilitate the integration and interface of energy statistics with other statistical systems обеспечение увязки и согласования с разрабатываемыми и существующими международными стандартными классификациями в области экономической/экологической статистики для содействия интеграции и взаимосвязи статистики энергетики с другими статистическими системами;
Больше примеров...
Связей (примеров 16)
A single contact point should be designated to interface with space data providers and should be part of the global space-supported disaster management system. Следует назначить единый контактный пункт для связей с поставщиками космических данных, который должен быть частью глобальной системы борьбы со стихийными бедствиями при поддержке космической техники.
A. Managing the forest-agriculture interface and slowing deforestation А. Регулирование связей между лесным и сельским хозяйством и замедление темпов обезлесения
(b) IAWN should interface with the relevant international organizations and programmes to establish linkages with existing national and international disaster response agencies in order to study and plan response activities for potential NEO impact events; Ь) МСОА должна взаимодействовать с соответствующими международными организациями и программами для установления связей с национальными и международными учреждениями по предупреждению и ликвидации последствий бедствий в целях изучения и планирования мероприятий в случаях потенциального столкновения с ОСЗ;
Stresses the importance of establishing and maintaining a strengthened UNDP/UNIFEM interface, and requests the Administrator and the Director of UNIFEM to include information on this interface in their future reports to the Executive Board; подчеркивает важное значение установления и поддержания более крепких связей между ПРООН и ЮНИФЕМ и просит Администратора и Директора ЮНИФЕМ включать информацию о таком взаимодействии в их будущие доклады Исполнительному совету;
Establish on-line partnerships with all players with maximum data and content interface; установление через сеть партнерских связей со всеми участниками рынка с обеспечением максимума данных и наиболее полного содержания;
Больше примеров...