Industry representatives have expressed their interest in using the international model for technical harmonization as a tool and a format for initiating a regulatory dialogue with interested public authorities. |
Представители промышленности выражают заинтересованность в применении международной модели технического согласования в качестве основы и формата для налаживания диалога по вопросам нормативного регулирования с заинтересованными государственными органами. |
It was noted that countries in the Latin American and Caribbean region, if interested, could demonstrate their interest in joining the Aarhus Convention by contacting its secretariat. |
Было отмечено, что страны региона Латинской Америки и Карибского бассейна в случае необходимости могут продемонстрировать свою заинтересованность в присоединении к Орхусской конвенции путем обращения в ее секретариат. |
Yes No 55. While there is interest in providing South-South cooperation at all levels of development, the proportion of countries interested increases quite sharply with income, as table 4 shows. |
Хотя заинтересованность в сотрудничестве Юг-Юг проявляют страны на всех уровнях развития, доля заинтересованных стран, как показано в таблице 4, резко возрастает с уровнем дохода. |
Well... since you seem interested, I thought you would! |
Ну..., заметив вашу заинтересованность, я подумал, что это могли бы быть вы! |
She added that UNFPA endeavoured to provide information early in the year on the upcoming CPA exercises so that interested Governments could ask for the CPA recommendations and/or indicate their interest in participating more actively in any stage of the exercise. |
Она добавила, что ЮНФПА намерен предоставлять информацию о предстоящих мероприятиях по СОН в начале года, с тем чтобы заинтересованные правительства могли ознакомиться с рекомендациями, сделанными при проведении СОН, и/или высказать свою заинтересованность более активно участвовать на любой стадии этого процесса. |
Lastly, he confirmed UNHCR's interest in the continuation of the CIS Conference follow-up process and would explore possibilities for a meeting in 2003 or in 2004 with interested governments. |
В заключение он подтвердил заинтересованность УВКБ в продолжении последующего процесса в связи с Конференцией по СНГ и заверил собравшихся в том, что Управление рассмотрит возможность организации совещания в 2003 или 2004 годах с участием заинтересованных правительств. |
The results of this project will be shared by means of a subregional training workshop with interested neighbouring countries and authorities where there is great interest but limited national capacity for accessible environments. |
В рамках субрегионального учебного семинара будет проведен обмен информацией о результатах этого проекта с заинтересованными соседними странами и органами, имеющими большую заинтересованность, но ограниченный национальный потенциал в плане создания доступной среды. |
As far as audio recordings and podcasting were concerned, the Committee, if interested, should put in a request and the cost of such a project would be estimated, as the financial implications were not insignificant. |
Что касается аудиозаписи и подкастинга, то, если Комитет проявит заинтересованность, он должен подать заявку и будут определены затраты на такой проект с учетом того, что финансовые последствия являются весьма серьезными. |
Governments may wish to invite interested organizations to signify their interest in hosting the platform's secretariat, and to provide detailed information on the conditions and advantages attached to their offers, with special focus on the selection criteria agreed upon by the government representatives at the meeting. |
Правительства, возможно, пожелают предложить заинтересованным организациям обозначить свою заинтересованность в принятии у себя секретариата платформы и дать подробную информацию об условиях и преимуществах своих предложений, прежде всего о критериях выбора, согласованных представителями правительства на заседании. |
The Special Unit aims to develop mechanisms through which these solutions will be developed and disseminated, interest in acquiring them will be expressed, and their actual transfer will take place among all interested partners, including through triangular arrangements. |
Специальная группа стремится разработать механизмы, через посредство которых будут готовиться и проводиться решения, выражаться заинтересованность в том или ином решении, а также будет происходить обмен практическим опытом между всеми заинтересованными партнерами, в том числе в рамках трехсторонних соглашений. |
Copies had also been sent as a matter of course to the main British non-governmental organizations and to any others that had expressed an interest, and, on request and free of charge, to any interested members of the public. |
Его экземпляры были также, естественно, направлены основным британским неправительственным организациям и всевозможным другим организациям, выразившим заинтересованность, а также - по запросу и на безвозмездной основе - любым заинтересованным представителям общественности. |
ILO country-level activities include the development of workplace policies providing for the care and support of workers infected and affected by HIV/AIDS; the mapping of enterprises interested or already engaged in providing antiretroviral therapy to their employees; and the implementation of innovative health and insurance schemes. |
Деятельность МОТ на страновом уровне включает в себя разработку мероприятий на рабочих местах для предоставления обслуживания и поддержки трудящимся, инфицированным или затронутым ВИЧ/СПИДом; составление перечня предприятий, проявляющих заинтересованность или уже занимающихся предоставлением антиретровирусной терапии своим работникам; а также внедрение новаторских систем медицинского и общего страхования1. |
to request the secretariat to circulate information on which countries showed an interest and to organize a meeting between interested countries and those wishing to observe the relevant regulatory convergence activities. |
е) поручить секретариату распространить информацию в странах, проявивших такую заинтересованность, и организовать совещание с участием заинтересованных стран и стран, желающих следить за соответствующей деятельностью в области нормативного согласования. |
Interested stakeholders were requested to provide the facilitator with relevant information and signal their interest to participate in the work. |
Заинтересованных субъектов просили представить разработчикам документа соответствующую информацию и обозначить свою заинтересованность в участии в этой работе. |
Interested candidates were encouraged to apply for vacant posts through Galaxy |
Проявившим заинтересованность кандидатам предлагалось подавать заявления на вакансии через систему «Гэлакси» |
Several representatives expressed interest, and it was agreed that interested parties would meet informally to discuss the draft decision prior to its introduction in plenary. |
Несколько представителей выразили заинтересованность, и было принято решение о том, что заинтересованные Стороны проведут неофициальную встречу для обсуждения этого проекта решения. |
The objectives of the GTMO programme of work were transmitted to the management and technical staff of the various administrations, who were receptive and interested. |
Цели программы работы ГМТЗС 5+5 были переданы руководящим работникам и техническим специалистам различных администраций, которые выразили заинтересованность и готовность к их развитию. |
As the Assembly is aware, at the Lisbon Summit Belarus, together with many other interested countries, supported this desire to create in Central and Eastern Europe an area free from nuclear weapons. |
Как известно, Беларусь, совместно с рядом других заинтересованных стран, подтвердила свою высокую заинтересованность в создании этого пространства, свободного от ядерного оружия, и на лиссабонском Саммите. |
The Conference requested the Director-General to undertake the necessary consultations with interested Member States, with particular regard to rule 8 of the Rules of Procedure of the General Conference. |
Вместе с тем Конференция также признала предварительную заинтересованность ряда государств-членов выступить в качестве принимающей стороны тринадцатой сессии Конференции. Конференция просила Генерального директора провести с заинтересованными государствами-членами необходимые консультации с учетом, в частности, правила 8 правил процедуры Генеральной конференции. |
(a) Inform the extended network of innovation and competitiveness policy practitioners of the creation of the Task Force and invite interested participants to join the roster of experts who express their desire and interest to participate in the activities of the IPR Task Force; |
а) информирует расширенную сеть специалистов по вопросам политики в области инноваций и конкурентоспособности о создании Целевой группы и предлагает заинтересованным сторонам войти в список экспертов, выразивших желание и заинтересованность работать в Целевой группе; |
The letters also invited interested Governments in the respective subregions to express their interest in hosting the new offices. |
В этих письмах к правительствам стран соответствующих субрегионов обратились с предложением обозначить свою заинтересованность в предоставлении услуг принимающей стороны для новых отделений. |