Currently, there are 360 integrated resource classes of which 164 are for the deaf, 78 for the blind and 118 for the children with intellectual disabilities. |
В настоящее время оборудовано 360 комплексных специальных классов, включая 164 класса для глухих детей, 78 классов для слепых детей и 118 классов для детей с отставаниями умственного развития. |
Increased attention must also be given to the situation of those experiencing exclusion as a result of specific types of disability, such as mental, intellectual or psychosocial disability, as well as other multiple forms of disability. |
Следует также уделять повышенное внимание положению тех, кто испытывает отчуждение в результате конкретных типов инвалидности, как то нарушения психики и умственного развития и психосоциальные расстройства, а также многочисленные прочие формы инвалидности. |
In September 2001, a study on brain drain and academic and intellectual labour markets in South-Eastern Europe was launched, covering Albania, Bulgaria, Romania, the former Yugoslav Republic of Macedonia and the Federal Republic of Yugoslavia. |
В сентябре 2001 года было начато исследование по вопросам «утечки умов» и рынков научных работников и работников умственного труда в Юго-Восточной Европе, охватывающее Албанию, Болгарию, бывшую югославскую Республику Македонию, Румынию и Союзную Республику Югославию. |
They only account of 43.9% of the workforce in intellectual and scientific professions, 36.5% of jobs in intermediate professions, and 32.3% of government employees. |
Женщины составляют большинство среди низкоквалифицированных работников - 43,9 процента среди работников умственного труда и ученых, 36,5 процента среди специалистов среднего уровня квалификации и 32,3 процента среди работников административных учреждений. |
Recognizing the inherent dignity, worth and valuable contributions of persons with intellectual disabilities as promoters of the well-being and diversity of their communities, and the importance of their individual autonomy and independence, including the freedom to make their own choices, |
признавая присущее лицам с нарушениями умственного развития достоинство, их значимость и ценный вклад в повышение благосостояния и разнообразия их общин и важность их личной самостоятельности и независимости, включая свободу осуществлять свой собственный выбор, |
Intellectual disability, once commonly referred to as mental retardation or handicap, is now sometimes referred to as developmental disability. |
Умственная недостаточность, которую раньше часто называли отставанием в умственном развитии или дефектом умственного развития, в настоящее время иногда называется неполноценностью развития. |
Professional, scientific and intellectual level |
Работники-специалисты, ученые или работники умственного труда |
The effects on the intellectual performance and behaviour of children have been discovered by intelligence quotient (IQ) tests. |
Воздействие на интеллектуальное развитие и поведение детей было проверено путем проведения тестов на коэффициент умственного развития (КУР). |
In March 1934 Pares presided at Tatiana's public lecture in London, entitled "The fate of the intellectual worker in Soviet Russia". |
В марте 1934 года жена Чернавина - Татьяна - выступила в Лондоне с публичной лекцией "Участь работника умственного труда в Советской России" (The fate of the intellectual worker in Soviet Russia). |
This academic curriculum for kindergarten through grade 12, entitled "Get into it" continues to be offered in a variety of regions and countries, emphasizing the importance of inclusive school environments for children with intellectual disabilities. |
В различных регионах и странах продолжает осуществляться учебная программа "Постарайся понять", разработанная для детей разного возраста, начиная с детского сада и до 12-го класса школы, в которой подчеркивается важность создания инклюзивной школьной среды для детей с задержкой умственного развития. |
Moreover, the condition of installations in some public schools is unsatisfactory. Sanitary conditions are often inadequate, and there are insufficient recreational spaces for boys and girls to ensure a suitable and healthy environment for their intellectual and physical development. |
Кроме того, следует признать, что техническая оснащенность некоторых государственных школ не соответствует нормам; отсутствуют также необходимые санитарно-гигиенические условия и досуговые возможности как для мальчиков, так и для девочек, которые обеспечивали бы полноценную здоровую среду для физического и умственного развития. |
The TYIP has aimed to abolish all forms of exploitation, abuse, violence and discrimination against children through the promotion of child-friendly environment for the physical, emotional, mental and intellectual development of, and protection of the rights of, the child. |
В ПТЛП поставлена задача пресечь эксплуатацию, жестокое обращение, насилие и дискриминацию в отношении детей в любых формах посредством содействия формированию благоприятной для детей среды и условий для физического, духовного, умственного и интеллектуального развития ребенка и защиты его прав. |
A total of 25.220 students with hearing, intellectual, visual, multiple, or motor disabilities, behavioral disorders, and developmental disorders, are welcomed by the subsystem of Special Education, which aims to be increasingly inclusive. |
В учреждениях системы специального образования, которые в своей работе стремятся к максимальной инклюзивности, обучается в общей сложности 25200 человек, страдающих нарушениями слуха, умственного развития, зрения, множественными или двигательными нарушениями, психическими отклонениями, а также отставаниями в развитии. |
They are in the majority in agriculture, but are much less represented in intellectual and scientific professions, while they are more or less well-represented in mid-level jobs and administrative positions. |
Они заняты преимущественно в сельском хозяйстве, но значительно реже встречаются среди работников умственного труда и научных работников, зато более или менее широко представлены среди работников среднего звена и административного персонала3. |
Intellectual disability "is a condition of arrested or incomplete development of the mind characterized by impairment of skills and overall intelligence in areas such as cognition, language, and motor or social abilities". |
Умственная недостаточность означает ограниченное или неполное развитие мозга, характеризуемое нарушениями навыков и общего умственного развития в таких областях, как познавательные, речевые, моторные и социальные способности61. |
And through such institutional measures as the system of responsible care of children under which the work of nursery or kindergarten teachers is evaluated by the health and intellectual development state of children, the State improves the nutritional, hygienic and intellectual care of children. |
Через такие организационные меры, как система ответственного ухода за детьми, на основе которой осуществляется оценка работы учителей яслей или детских садов в области укрепления здоровья и умственного развития детей, государство способствует совершенствованию ухода в сфере питания, гигиены и развития умственных способностей детей. |
So I've been working on the idea of computation now for more than 30 years, building tools and methods and turning intellectual ideas into millions of lines of code and grist for server farms and so on. |
И вот, я работаю над идеей вычислений теперь уже более 30 лет, создаю инструменты и методы, превращаю плоды умственного труда в миллионы строк кода, в топливо для серверных ферм. |