Английский - русский
Перевод слова Integrating
Вариант перевода Комплексного

Примеры в контексте "Integrating - Комплексного"

Примеры: Integrating - Комплексного
Of concern is the fact that such advances and positive examples of integrating environment and development are limited by lack of vision, political will, knowledge, coping capacities, awareness and funding. Вызывает озабоченность то обстоятельство, что такие успехи и позитивные примеры комплексного решения вопросов окружающей среды и развития не стали распространенным явлением в силу отсутствия стратегического видения, недостатка политической воли, знаний, мощностей, информированности и финансовых средств.
It also promotes holistic understanding of water and other natural resources and promotes adaptive management integrating equity of access to land and resources. Он также служит пропаганде комплексного решения проблем управления водными и другими природными ресурсами и гибкого подхода к управлению на основе принципа равного доступа к земельным и иным ресурсам.
Practical measures are directed at integrating education and reconstructing the network of special schools by shutting down some of them and reforming the activities of the rest 42. Практические мероприятия нацелены на создание системы комплексного образования и воссоздание системы специальных школ с помощью ликвидации некоторых из них и реформирования деятельности остальных 42 школ.
Owing to the growing volume and complexity of demands, it is necessary to provide additional resources so that the Office of Operations is empowered to fulfil its leading role in integrating the planning for and the provision of political direction to field missions. С учетом растущего объема потребностей и усложнения задач необходимо предоставить Управлению операций дополнительные ресурсы, с тем чтобы оно было способно выполнять свою ведущую роль в обеспечении комплексного планирования полевых миссий и политического руководства ими.
UNDP is currently implementing, with the United Nations Environment Programme (UNEP), a project aimed at integrating watershed and coastal area management in small island developing States in the Caribbean. В настоящее время ПРООН осуществляет совместно с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) проект в области комплексного управления водосборными и прибрежными районами в малых островных развивающихся государствах Карибского бассейна.
It could focus on three strategic priorities: the implementation of agreed commitments and goals; support in integrating environmental sustainability priorities into economic policies and development and poverty reduction strategies and plans; and capacity-building. Основное внимание может уделяться трем стратегическим приоритетам: выполнению согласованных обязательств и достижению согласованных целей; поддержке комплексного сочетания приоритетов экологической устойчивости в рамках экономической политики, а также стратегий и планов в области развития и сокращение масштабов нищеты; и созданию потенциала.
Many noted that green economy can be a means of expediting progress towards sustainable development and offers a unique opportunity for integrating the three pillars of sustainable development (economic, social and environmental). По мнению многих выступавших, "зеленая" экономика может быть средством для ускорения прогресса на пути к устойчивому развитию, а также открывает уникальные возможности для комплексного учета трех основ устойчивого развития (экономической, социальной и экологической).
18A. The Committee serves as a forum of experts that provides advice to the Commission in integrating the economic, social and environmental dimensions of sustainable development in line with the outcome of the United Nations Conference on Sustainable Development. 18А. Данный Комитет представляет собой форум экспертов, который оказывает Комиссии консультативную помощь в целях обеспечения комплексного учета экономических, социальных и экологических аспектов устойчивого развития в соответствии с решениями Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию.
New approaches to managing natural resources: the use of resource assessment methods, national accounting frameworks and other instruments for integrating the environment and development aspects of natural resource exploitation. З. Новые подходы к рациональному использованию природных ресурсов: методы оценки ресурсов, национальные механизмы учета и другие инструменты комплексного подхода к экологическим аспектам и аспектам развития в рамках деятельности по эксплуатации природных ресурсов.
As stressed by the Harare expert group, integrated water resource management is therefore essential for integrating and reconciling interests in the river basin - whether national or international - with regard to water quality, quantity and the aquatic ecosystems. Поэтому, как было подчеркнуто Группой экспертов на совещании в Хараре, комплексная эксплуатация водных ресурсов имеет весьма важное значение для комплексного учета и согласования как национальных, так и международных интересов в районах бассейнов рек, касающихся качества и количества водных ресурсов и водных экосистем.
The Government's strategic priorities in this area include ensuring that environmental policies are integrated and cross-cutting and, in the area of land management, defining and integrating national environmental policies and promoting public participation through consensus. Среди приоритетных стратегических задач в этой области правительство отмечает задачи обеспечения комплексного и всеобъемлющего характера экологической политики, а в том, что касается вопросов управления земельными участками, то подчеркивается необходимость определения и согласования национальной политики в области окружающей среды и содействия участию граждан на основе эффективного консенсуса.
The second point - and this has also been emphasized by many speakers before me - is the need to approach security sector reform from a holistic point of view, integrating security sector reform within a broader process of improving governance. Второй момент - который уже подчеркивали многие из выступавших до меня ораторов - это необходимость комплексного подхода к реформе в сфере безопасности, рассматривающего эту реформу как часть более широкого процесса повышения эффективности управления.
The workshops have sought to identify areas of linkages for the implementation of the conventions, to seek strategies for integrating the priorities of the conventions into the national development processes, and to elaborate future projects and activities reflecting synergies among the conventions. Участники рабочих совещаний попытались выявить сферы, в которых действия по осуществлению конвенций могли бы взаимоувязываться, определить соответствующие стратегии для комплексного учета приоритетных целей конвенций в процессе национального развития и разработать будущие проекты и мероприятия с учетом синергизма между конвенциями.
The Third World Water Forum, held in Kyoto in March 2003, constituted an opportunity for progress in integrating risk management as a component of integrated water management. Состоявшийся в марте 2003 года в Киото третий Всемирный форум по водным ресурсам предоставил возможность для дальнейшей интеграции управления рисками в качестве одного из компонентов комплексного управления водными ресурсами.
The International Labour Organization is focusing on integrating employment as a key objective in NEPAD and showing how employment promotion, social protection and poverty reduction can be approached in an integrated and mutually reinforcing manner. Поддержка со стороны Международной организации труда направлена на включение занятости в НЕПАД в качестве одной из основных целей, а также на демонстрацию возможностей комплексного и взаимоподкрепляющего подхода к повышению занятости и социальной защищенности и сокращению масштабов нищеты.
Governments would be requested to consider integrating ecosystem approaches and resource-efficient approaches into the implementation of their national programmes of action or broader frameworks such as integrated coastal management schemes; Правительствам будет предложено рассмотреть интеграцию экосистемных подходов и ресурсоэффективных подходов в процесс осуществления их национальных программ действий или более обширные рамочные механизмы, такие как схемы комплексного регулирования прибрежных районов;
Secondly, as a focal point in the UN system on integrating trade and development and promoting systemic coherence for development, UNCTAD should be strengthened in its work based on the three pillars, and ways should be found to increase resource availability. Во-вторых, в качестве координационного центра в системе ООН для комплексного рассмотрения проблематики торговли и развития и обеспечения системной согласованности в сфере развития ЮНКТАД должна укрепить свою работу по всем трем основным направлениям и изыскать пути для увеличения имеющихся ресурсов.
They emphasized the urgent need for monitoring resilience, integrating disaster risk reduction and climate change adaptation, and developing a strategic voice for the region in global forums for the development and risk reduction agendas beyond 2015. Они подчеркнули насущную необходимость мониторинга устойчивости, комплексного решения вопросов уменьшения опасности бедствий и адаптации к изменению климата и донесении стратегического видения региона до глобальных форумов, на которых формируются повестки дня в области развития и уменьшения опасности бедствий на период после 2015 года.
The System for Integrated Environmental and Economic Accounting (SEEA), formulated by the United Nations in 1993 and modified in 2003, constitutes the accounting framework for integrating the environmental and economic information in a global and coherent manner. Целям глобального и согласованного интегрирования экологической и экономической информации служит Система комплексного экологического и экономического учета (СЭЭУ), которая была разработана Организацией Объединенных Наций в 1993 году и видоизменена в 2003 году.
(c) To improve the performance of conference services in New York and at all other duty stations, the Department embarked on a two-year project on integrated global management of conference services, which has started integrating the different systems used. с) Для повышения эффективности работы конференционных служб в Нью-Йорке и во всех других местах службы Департамент приступил к осуществлению рассчитанного на два года проекта обеспечения комплексного глобального управления конференционными службами , в рамках которого началась интеграция различных используемых систем.
Thus, systems for integrated environmental and economic accounting aim at integrating environmental, social and economic aspects of sustainable development in a broader framework of national accounting and should be seen as a complement to traditional national accounting practices. Таким образом, системы для комплексного учета экологических и экономических факторов направлены на интеграцию экологических, социальных и экономических аспектов устойчивого развития в более широкие рамки национального учета, и их следует рассматривать как дополнение к традиционным методам национального учета.
The production of small area estimates cuts across subject-matter areas, but requires support from Geography staff for geographic infrastructure, from Methodology staff for estimation and evaluation methods, and perhaps from Dissemination staff for integrating data across subject areas. Производство оценок по малым районам затрагивает сразу несколько тематических направлений и требует задействования сотрудников географических подразделений по вопросам географической инфраструктуры, сотрудников методологических подразделений по вопросам подготовки оценок и их методов и, возможно, сотрудников подразделений, занимающихся распространением информации, для комплексного учета данных различной тематики.
This is a step toward mainstreaming services for persons with disabilities and integrating special services for people with disabilities with ordinary social services, which have been the responsibility of the municipalities. Это явилось шагом в направлении комплексного подхода к услугам, предоставляемым инвалидам, и включения специальных услуг, оказываемых инвалидам, в обычные социальные услуги, предоставление которых находится в ведении муниципалитетов.
A. Mainstreaming 61. The Mauritius Strategy and a number of General Assembly resolutions have highlighted the importance of the mainstreaming and integrating by United Nations entities of the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy into their respective processes and programmes. В Маврикийской стратегии и в целом ряде резолюций Генеральной Ассамблеи говорится о важности всестороннего и комплексного учета подразделениями Организации Объединенных Наций положений Барбадосской программы действий и Маврикийской стратегии в своих соответствующих процессах и программах.
(b) The second group would include broad issues that are specifically related to sustainable development and generally fall under the purview of the Commission or upon which the Commission can provide an integrating perspective, such as sustainable consumption and production patterns; Ь) Вторая группа включала бы общие вопросы, которые прямо связаны с тематикой устойчивого развития и, как правило, относятся к кругу ведения Комиссии или рассмотрение которых Комиссия может обеспечить на основе комплексного подхода, например устойчивые модели потребления и производства.