Английский - русский
Перевод слова Integrating
Вариант перевода Интегрировать

Примеры в контексте "Integrating - Интегрировать"

Примеры: Integrating - Интегрировать
While this remains a viable aspiration for the future UNEP-live, the necessary technologies for integrating information across domains in this manner does not yet exist in the commercial platforms available to UNEP. В то же время, хотя реализация всех этих планов возможна в будущем, в настоящее время в распоряжении ЮНЕП нет необходимой доступной при помощи коммерческих платформ технологии, позволяющей интегрировать информацию из нескольких доменов.
In 2005, the ICCAT Standing Committee on Research and Statistics created a Subcommittee on Ecosystems for the purpose of integrating ecosystem-related monitoring and research activities that are required by the Standing Committee to fulfil its advisory role to the Commission. В 2005 году Постоянный комитет ИККАТ по исследованиям и статистике образовал Подкомитет по экосистемам, которому поручено интегрировать мониторинг экосистемного характера и исследовательскую деятельность, которой Научному комитету требуется заниматься в порядке реализации своей роли как консультанта Комиссии.
For example, in the Philippines, faced with a sluggish response of banks in providing warehouse-receipt-based finance, the NFA is offering an advance payment to farmers who deposit grains in its warehouses; it is also integrating this system into its electronic trading network described above. Например, на Филиппинах НУП, столкнувшись с низкой активностью банков в предоставлении финансовых средств под складские расписки, предлагает фермерам, сдающим на его склады зерно, авансовый платеж; Управление пытается также интегрировать эту систему в свою сеть электронной торговли, о которой говорилось выше.
Developing country Parties shall commit to integrating low-carbon/emission development strategies covering all key emitting sectors into national and sectoral strategies, and have them in place as soon as possible and no later than 2012. Стороны, являющиеся развивающимися странами, обязуются интегрировать стратегии низкоуглеродного развития/развития с низким уровнем выбросов, охватывающих все ключевые сектора выбросов, в свои национальные и секторальные стратегии, и начать их реализацию как можно скорее, но не позднее 2012 года.
The remainder is required to procure additional equipment, such as high-specification cameras, and to cover the costs of configuring the permanent broadcast facility and integrating the media asset management system into the overall campus-wide systems as part of the capital master plan. Остальная часть требуется для закупки дополнительного оборудования, например высококачественных камер, и для покрытия расходов на обеспечение такой конфигурации постоянного пункта вещания и системы управления мультимедийной информацией, которая позволила бы интегрировать их в широкие общеорганизационные системы, внедряемые в настоящее время в рамках генерального плана капитального ремонта.
On November 29, 2006, Pride announced the discontinuation of its Bushido events, with the intention of integrating the matches from lighter weight classes, mainly featured in Bushido, into regular Pride events. 29 ноября того же года Pride объявила об отказе от дальнейшего проведения турниров «Бусидо», намереваясь интегрировать бои легковесов, традиционно проводившиеся в «Бусидо», в традиционные бои.
It proceeds to review models of organized supply chains that have been successful in integrating small producers into new supply chains: outgrower schemes, supermarket and off-taker-driven supply chains, supply chains facilitated by financial institutions, commodity exchanges and non-profit organizations. Затем в нем рассматриваются модели организации производственно-сбытовых цепочек, позволяющие успешно интегрировать мелких производителей в новые производственно-сбытовые структуры: схемы сельхозподряда, производственно-сбытовые сети, организованные вокруг супермаркетов и других покупателей, производственно-сбытовые цепочки, функционирующие при содействии финансовых учреждений, товарных бирж и некоммерческих организаций.
Exploring climate/air pollution observations further through joint evaluations of long term data; integrating air quality observations and meteorological observations to improve the information and evaluation capabilities (Action: Convention, EMEP, European Commission, IPCC); Ь) провести дополнительное изучение результатов наблюдений изменения климата/загрязнения воздуха в рамках проведения совместных оценок за длительный период; интегрировать данные наблюдений за качеством воздуха и метеорологических наблюдений с целью повышения качества информации и потенциала проведения оценок (исполнители: Конвенция, ЕМЕП, Европейская комиссия, МГЭИК);
The reaplicabilidade or replicabilidade of Integrating the Generations always was foreseen e, consists of crucial point since its origin in 2001, of pioneering form, in the city of Campo Grande, the Mato Grosso of the South. Reaplicabilidade или replicabilidade интегрировать поколения всегда был обеспеченный e, consist of критический момент с своего начала в 2001, из pioneering форма, в городе Campo Grande, Mato Grosso юга.
Several countries have already built such systems integrating trade operators and other government agencies with customs, thus paving the way for e-business and e-government, making international trade simpler and cheaper, while opening international markets to enterprises from developing countries. Некоторые страны уже построили такие системы, позволяющие интегрировать торговлю, функции государственных органов и таможни и тем самым закладывающие основу развития электронного бизнеса и электронного государственного управления, упрощающие и удешевляющие международную торговлю и открывающие международные рынки для предприятий развивающихся стран.