Английский - русский
Перевод слова Integrating
Вариант перевода Интегрировать

Примеры в контексте "Integrating - Интегрировать"

Примеры: Integrating - Интегрировать
As companies become more active developers and users of software, they begin integrating their supplier and reseller relationships with their internal systems - a process that requires collaborative development and further interaction with software solution providers. По мере того как компании все более активно разрабатывают и используют программное обеспечение, они начинают интегрировать свои отношения с поставщиками и торговыми посредниками в свои внутренние системы; этот процесс требует совместных разработок и расширенного взаимодействия с поставщиками программного обеспечения.
(b) Methods capable of integrating the information uncovered in the statistical process, such as linking at massive scale, data integration, and statistical methods specifically suited for large datasets. Ь) методы, способные интегрировать информацию, обнаруженную в статистическом процессе, такие как увязка в массовом масштабе, интеграция данных, а также статистические методы, конкретно подходящие для больших наборов данных.
A resolution regarding the HCOC with the aim of integrating this politically binding instrument in the United Nations was tabled at this year's UN General Assembly. В этом году Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций представлена резолюция по ГКП, направленная на то, чтобы интегрировать в систему Организации Объединенных Наций этот документ, имеющий обязательную политическую силу.
On a parallel track, the Burundian Armed Forces were also supposed to begin barracking their troops and integrating former rebel combatants into their ranks, and to accept the disarmament and demobilization of the majority of their soldiers. Параллельно Вооруженные силы Бурунди должны были также начать переводить свои войска на казарменное положение, интегрировать в свои ряды бывших повстанцев и дать согласие на разоружение и демобилизацию большинства своих солдат.
We therefore encourage the Coordinator of the Decade to facilitate the establishment of links between indigenous communities and the United Nations system with a view to integrating the concerns of indigenous peoples in the planning and execution of programmes. Поэтому мы призываем Координатора Десятилетия содействовать налаживанию связей между коренными общинами и системой Организации Объединенных Наций с целью интегрировать интересы и заботы коренных народов в процесс планирования и осуществления программ.
At the Conference of African Ministers of Trade, at Tunis from 24 to 27 October 1994, the African countries had reaffirmed their interest in integrating their economies into the world economy. На конференции министров торговли африканских стран, которая состоялась 24-27 октября 1994 года в Тунисе, африканские страны подтвердили свое намерение интегрировать в мировое хозяйство.
Self-styled "stewards for military space" are seeking to dominate the "space dimension of military operations" and of "integrating space forces into war-fighting capabilities across the full spectrum of conflict". Самозваные "распорядители военного космоса" силятся подчинить себе "космическое измерение военных операций" и "интегрировать космические силы в боевой потенциал по всему спектру конфликтов".
Endeavouring to ensure, through the Jordanian National Committee for Women, that the legal procedure for integrating the Convention into Jordanian law is carried out; принятие мер в целях обеспечения с помощью Иорданской национальной комиссии по положению женщин, чтобы Конвенция стала объектом юридической процедуры, которая позволила бы интегрировать ее в законодательство Иордании;
Finally, in some countries, participants in the review process suggested more strongly integrating the Convention implementation assessment tools in national processes for the formulation, implementation and evaluation of reform plans and programmes. Наконец, в некоторых странах участники процесса обзора предлагали более тесно интегрировать средства оценки хода осуществления Конвенции в национальные процессы разработки, реализации и оценки планов и программ в области проведения реформ.
The main objective of the workshop was to increase the capacity of participants in assessing, formulating and monitoring national policies and strategies on family and integrating them into national social development plans; Основная цель этого мероприятия состояла в повышении способности участников оценивать, формулировать и отслеживать национальную политику и стратегии по вопросам семьи и интегрировать их в национальные планы социального развития;
The catalysing of further tool development by other entities will be an important element of this part of the work programme, along with the importance of integrating both the identification and prioritization of the further development of tools with the platform's assessment and capacity-building functions. В этой части программы работы важно будет побудить к дальнейшему развитию инструментов другие организации, равно как и интегрировать работу по определению нуждающихся в дальнейшей разработке инструментов, и установлению приоритетности их развития с учетом работы платформы по проведению оценки и созданию потенциала.
The statistical business registers play a backbone role by integrating information from different data sources (surveys and censuses, statistical registers and administrative registers) and facilitating the collection of economic data and the production of coherent statistics. Статистические реестры предприятий выполняют роль основополагающей платформы, позволяя интегрировать информацию из различных источников (данные опросов и переписей, статистических реестров и административных реестров) и облегчая сбор экономических данных и подготовку согласованных статистических данных.
Their work is motivated by the premise that if everyone who had a need for ocean observations had his own independent observing system there would be duplication and gaps and there would be no means of integrating the resulting observations. Их работа мотивируется посылкой о том, что если каждый нуждающийся в результатах океанических наблюдений будет иметь собственную, самостоятельную систему наблюдений, то произойдет дублирование и возникнут пробелы, а возможностей интегрировать результаты наблюдений не будет.
CRC recommended integrating malnutrition in the policies of the Ministry of Public Health and in the Growth and Employment Strategy Paper. КПР рекомендовал интегрировать проблематику недоедания в политику Министерства общественного здравоохранения и Стратегию роста и занятости.
Programmes implemented, integrating the industrial and technological dimension in relief, rehabilitation and development programmes. Осуществление программ, позволяющих интегрировать в программы оказания помощи, восстановления и развития промышленного и технологического измерений.
Much more difficult is fully integrating the companies' business functions using ICT; this is even more difficult for SMEs in developing countries. Гораздо сложнее полностью интегрировать бизнес-процессы компаний на основе ИКТ, причем еще сложнее это для МСП развивающихся стран.
The United Nations was perceived as being uniquely positioned to help developing countries meet this challenge by integrating the Millennium Development Goals into their own legislation, priorities and targets. Указывалось, что Организации Объединенных Наций играет уникальную роль с точки зрения оказания развивающимся странам помощи в выполнении этой задачи путем принятия мер с тем, чтобы интегрировать закрепленные в Декларации тысячелетия цели в области развития в свое законодательство, приоритеты и цели.
There is also a need for integrating more systematically the different functionally organized public policies and develop a better understanding of how different policy areas shape the innovation performance. Необходимо также более системно интегрировать меры государственной политики, имеющие разную функциональную организацию, и развивать понимание того, каким образом политика в различных областях влияет на результаты инновационной деятельности.
Also underlines the responsibility of the Secretariat in integrating multilingualism into its activities, from within existing resources, on an equitable basis; подчеркивает также ответственность Секретариата в том, чтобы интегрировать многоязычие в свою деятельность, исходя при этом из имеющихся ресурсов и придерживаясь равноправия;
The interests and difficulties of the least developed countries should be placed at the centre of the Doha Development Agenda with a view to integrating them into the multilateral trading system. Для того чтобы интегрировать наименее развитые страны в систему многосторонней торговли, интересы и трудности наименее развитых стран должны стать центральным элементом Дохинской повестки дня в области развития.
The integrated computer workstation of GIEWS, developed by FAO with financial support from the European Union, is capable of integrating remote sensing, agrometeorological, socio-economic and statistical data and news reports on a common geographic basis and is now fully operational in GIEWS. Комплексная компьютеризированная рабочая станция ГСИОО, созданная ФАО при финансовой поддержке Европейского союза, позволяет интегрировать данные дистанционного зондирования, агрометеорологические, социоэкономические и статистические данные и новые сообщения на общей географической основе, и в настоящее время осуществляется полномасштабная эксплуатация этой рабочей станции в рамках ГСИОО.
As demonstrated by the advances made in integrating mine action into the United Nations Consolidated Appeals Process, efforts should be made to ensure the sustainability of support and, where relevant, to integrate mine action into relevant ongoing activities. Как продемонстрировали реализованные сдвиги в интеграции противоминной деятельности в процесс консолидированных призывов Организации Объединенных Наций, следует прилагать усилия к тому, чтобы обеспечивать устойчивость поддержки, а где уместно, и интегрировать противоминную деятельность в соответствующие текущие мероприятия.
(b) Recommended that FAO develop a comprehensive report on the State of the World's Forest Genetic Resources and assist countries in integrating conservation and sustainable use of biological diversity in sustainable forest management. Ь) Рекомендовал ФАО подготовить всеобъемлющий доклад о состоянии лесных генетических ресурсов в мире и помочь странам интегрировать вопросы сохранения и устойчивого использования биологического разнообразия в работу по обеспечению устойчивого лесопользования.
During 2009 to 2010, the LEG gradually increased its collaboration with UNCCD to look at ways of integrating UNCCD national action programmes (NAPs) with NAPAs. В период 2009-2010 годов ГЭН постепенно активизировала свое взаимодействие с КБОООН в целях выявления путей, позволяющих интегрировать национальные программы действий (НПД) КБОООН с НПДА.
Zambia reaffirmed its commitment to the implementation of the Istanbul Programme of Action adopted by the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries and was integrating its provisions into national policies and development frameworks. Замбия вновь заявляет о своей приверженности осуществлению Стамбульской программы действий, принятой на четвертой Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, стремясь интегрировать поставленные в ней задачи в национальные программы и планы развития.