Английский - русский
Перевод слова Insurgency
Вариант перевода Повстанцев

Примеры в контексте "Insurgency - Повстанцев"

Примеры: Insurgency - Повстанцев
ISAF should support Government efforts to enforce the law and to implement the project for the disbandment of illegal armed groups in areas less affected by the insurgency. МССБ следует поддержать усилия правительства по обеспечению соблюдения законов и реализовать проект роспуска незаконных вооруженных формирований в районах, менее затронутых действиями повстанцев.
On the other hand, ISAF stated that, despite public perceptions, security in Kabul was actually improving, and that the main problem was criminality, rather than insurgency. С другой стороны, по заявлению МССБ, положение в плане безопасности в Кабуле, вопреки представлениям общественности, на самом деле улучшается, а основная проблема связана с общеуголовной преступностью, а не с действиями повстанцев.
As a result of the ongoing insurgency in the country, there is a need to strengthen and increase human resources to achieve true progress towards the disbandment of illegal armed groups. С учетом продолжающихся действий повстанцев в стране существует необходимость в укреплении и увеличении кадровых ресурсов для достижения подлинного прогресса в деле роспуска незаконных вооруженных групп.
President Karzai has shown that he is ready to engage with those elements of the insurgency that are genuinely willing to work towards a stable, secure and prosperous Afghanistan. Президент Карзай показал, что он готов к взаимодействию с теми элементами из числа повстанцев, которые искренне стремятся работать в целях построения стабильного, безопасного и процветающего Афганистана.
Dialogue with elders, clerics and other community leaders in areas affected by the insurgency has revealed a consistent set of grievances that, if properly addressed, these leaders believe could significantly weaken support for the insurgency. Диалог со старейшинами, представителями духовенства и другими общинными лидерами в районах действия повстанцев выявил наличие ряда последовательных претензий, должное урегулирование которых, по мнению этих лидеров, могло бы привести к значительному ослаблению поддержки повстанцев.
This new support will be crucial in enabling the Transitional Federal Government to extend its authority across a wider area of southern and central Somalia, and to significantly degrade the insurgency's military capability across the country. Эта новая поддержка будет иметь критически важное значение для переходного федерального правительства, давая ему возможность распространить свою власть на более широкую территорию на юге и в центре Сомали, а также значительно сократить военный потенциал повстанцев по всей стране.
ISAF continues, in accordance with its mandate, to provide support to the Government's counter-narcotics programmes and operations in order to disrupt, neutralize and influence the narcotics industry and its funding of the insurgency in Afghanistan. В соответствии со своим мандатом МССБ продолжает оказывать поддержку осуществляемым правительством программам и операциям, направленным на подрыв, нейтрализацию и ослабление влияния наркоторговцев и противодействие их усилиям по финансированию повстанцев в Афганистане.
These activities generate income used for arms procurement, insurgency costs, recruitment of new members, spares and supplies and vehicles as well as other ancillary needs. Доходы от такой деятельности используются для закупки оружия, финансирования повстанцев, вербовки новых членов, закупки запасных частей, принадлежностей и автомашин, а также для удовлетворения второстепенных потребностей.
However, its ability to develop further capability remains a challenge, and the force is being increasingly targeted by the insurgency, particularly in its convoy security role. Вместе с тем их способность расти дальше остается под вопросом, ибо они все чаще становятся объектом нападения со стороны повстанцев, особенно при выполнении функции охраны автоколонн.
It is also likely that a smaller proportion of arms remain in the Sinai for use against the Government of Egypt by the low-level insurgency in that region. Также есть вероятность того, что меньшая часть оружия остается на Синайском полуострове и предназначается для использования против правительства Египта более мелкими группами повстанцев в этом регионе.
With proposed quarterly meetings of the foreign ministers of Afghanistan and Pakistan and closer cooperation of the security services of the two countries, prospects of success in addressing the cross-border insurgency may improve. Проведение предлагаемых ежеквартальных совещаний министров иностранных дел Афганистана и Пакистана и активизация сотрудничества сил безопасности этих двух стран призваны повысить шансы на успешное решение проблемы трансграничного перемещения повстанцев.
Border areas of the country lagged behind other areas of the country in all fields, primarily due to the insurgency problem. Приграничные районы страны отставали от других районов страны во всех областях прежде всего из-за проблемы повстанцев.
Lastly, she appealed to the international community to help her Government in its fight against the Maoist insurgency and to increase investment in the economic and social sector. Наконец, она призывает международное сообщество оказать ее правительству помощь в борьбе против маоистских повстанцев и увеличить объем инвестиций в развитие экономики и социальной сферы ее страны.
According to the report, the vicious circle involving the sale of drugs, the financing of insurgency and terrorism and support for drug trafficking is stronger than ever. Согласно докладу, порочный цикл насилия, включающий в себя продажу наркотиков, финансирование повстанцев и терроризма, а также поддержку торговли наркотиками, как никогда прочен.
The value of Al-Qaida to the insurgency appears to be in planning and mounting suicide attacks, constructing improvised explosive devices (IEDs), raising money and helping the media campaign. Ценность присутствия «Аль-Каиды» для повстанцев заключается, как представляется, в планировании и осуществлении нападений с использованием смертников, изготовлении самодельных взрывных устройств (СВУ), сборе денежных средств и содействии проведению общественно-информационных кампаний.
The issue of detention and corrections, in particular, will require reinforced attention and coordination, given its resonance and sensitivity, in the context of continuing insurgency, terrorism and large-scale drug trafficking. В частности, особого внимания и координации требует вопрос о практике задержания и исполнения наказаний ввиду его большой политической значимости и остроты в условиях непрекращающихся действий повстанцев, терроризма и широкомасштабной контрабанды наркотиков.
The insurgency that has ravaged the country for four decades is virtually over, as 17 out of 18 major insurgent groups have come back into the legal fold. Действиям повстанцев, от которых страна страдала в течение четырех десятилетий, практически положен конец, поскольку члены 17 из 18 крупнейших повстанческих групп отказались от незаконных действий.
Parts of the country are still severely affected by open violence and an aggressive insurgency, hampering the establishment of governance structures and the implementation of reconstruction work. В стране существуют районы, в которых по-прежнему наблюдается разгул открытого насилия и агрессии со стороны повстанцев, что препятствует созданию структур государственного управления и осуществлению работ по восстановлению.
The foot soldiers of the insurgency are Afghans recruited within Afghanistan; they are driven by poverty, poor education and general disenchantment with their place in society. Рядовой состав повстанцев формируется за счет афганцев, завербованных на территории Афганистана; к этому их подталкивают нищета, низкий уровень образования и общее разочарование своим местом в обществе.
If not addressed urgently and comprehensively, the insurgency could jeopardize the considerable achievements of the Bonn process and plunge parts of the country into chaos and uncertainty, with considerable spillover effects across Afghanistan. Если эта проблема не будет решена полностью в самое ближайшее время, то действия повстанцев могут поставить под угрозу значительные успехи, достигнутые в ходе Боннского процесса, и ввергнуть районы страны в состояние хаоса и неопределенности, что чревато значительными последствиями для всего Афганистана.
The Government was more than willing to reach a peaceful settlement and had enacted an Amnesty Act to encourage the rebels to denounce the insurgency and rejoin their families. Правительство всеми силами стремится к мирному урегулированию и приняло закон об амнистии, призванный побудить повстанцев отказаться от борьбы и вернуться к своим семьям.
On 15 October, a source with whom the Commission had met previously and whom it had found to be reliable said the insurgency in the north-west comprised now a greater number of uniformed and armed men. 15 октября источник информации, с которым Комиссия встречалась ранее и который она считает надежным, сказал, что в рядах повстанцев на северо-западе страны сейчас появилось гораздо больше вооруженных людей в форме.
It is vital for the world supply of small arms of the kind used in insurgency and counter-insurgency operations (which are quite distinct from conventional military weapons) to be scaled down within the framework of a global treaty. Важно сократить глобальное предложение стрелкового оружия, используемого в операциях повстанцев и противостоящих им сторон (которое явно отличается от обычного вооружения), в рамках международного договора.
Myanmar's first brush with the insurgency problem began immediately after its independence from the British Government, and it had very soon grown into a sizeable national problem, taking a heavy toll on national development endeavours. Государство Мьянма впервые столкнулось с проблемой повстанцев сразу же после того, как оно стало независимым от британского правительства, и затем эта проблема быстро вылилась в крупномасштабную национальную проблему, которая нанесла тяжелый урон национальным усилиям в области развития.
In the coming year, we would like to see greater efforts to combat overall corruption, so as to promote trust among the Afghan people in their institutions and to eliminate anything that might attract people to the insurgency. В будущем году мы хотели бы видеть более активные усилия по борьбе с общей коррупцией, направленные на установление доверия между афганцами в рамках их институтов и устранение всего, что может привлечь людей в ряды повстанцев.