For over 40 years since regaining its independence in 1948, Myanmar suffered the scourge of insurgency. |
В течение 40 лет с момента обретения своей независимости в 1948 году Мьянма страдает об бедствия, каковым являются действия - мятежников. |
The operation was called "a key test" of the coalition strategy against the Taliban insurgency. |
Операцию назвали «ключевой проверкой» стратегии коалиции против мятежников Талибана. |
Because our hosts are tired of the insurgency. |
Потому что наши хозяева устали от мятежников. |
There is an absolute need to reduce support for the insurgency. |
Абсолютно необходимо уменьшить масштабы поддержки мятежников. |
For over 40 years, Myanmar had to suffer the scourge of insurgency. |
Свыше 40 лет Мьянме пришлось страдать от бедствия мятежников. |
For the last eight years, Nepal has been suffering from the unabated terror of Maoist insurgency. |
Последние восемь лет Непал страдает от необузданного террора маоистских мятежников. |
During this reporting period, significant security gains were made, especially in the south of Afghanistan, the traditional heartland of the insurgency. |
За отчетный период были достигнуты важные результаты в деле укрепления безопасности, особенно на юге Афганистана, который традиционно является вотчиной мятежников. |
The drug trade continues to fund the insurgency. |
Торговля наркотиками продолжает служить источником финансирования мятежников. |
Only one insurgency attack on a target of opportunity resulted in casualties to ISAF in Kabul City. |
Лишь одно нападение мятежников на случайно подвернувшуюся цель привело к потерям среди МССБ в Кабуле. |
Brigadier James Cowan, the commander of British forces in Helmand, believed it would mark "the start of the end of this insurgency". |
Командующий британскими силами в провинции Гильменд Джеймс Коуон, считает что она положит «началу конца мятежников». |
And what we really found was that alpha, if we think about it, is the organizational structure of the insurgency. |
И мы поняли, что Альфа, если задуматься о ней, - это степень организованности мятежников. |
There is a strategic consensus on the need to disrupt Taliban leadership networks as a key aspect of the multifaceted effort to defeat the insurgency. |
Существует стратегический консенсус по вопросу о необходимости разрушить сети руководства «Талибана» в качестве ключевого аспекта многосторонних усилий, направленных на ликвидацию мятежников. |
It is thus heartening to learn about the brave initiatives undertaken by various local communities in some of the most volatile areas in the country to contain the insurgency and improve their circumstances. |
Поэтому мы с воодушевлением узнаем о предпринимаемых различными местными общинами в некоторых наиболее нестабильных районах страны смелых инициативах по сдерживанию мятежников и улучшению своих условий жизни. |
But Japan was a totally conquered, ethnically homogeneous country with no insurgency, a large middle class, and previous experience of political openness. |
Но Япония была полностью побежденной, этнически однородной страной в которой не было мятежников, крупного среднего класса и предыдущего опыта политической свободы. |
A survey conducted by NHRC in 2001/02 has revealed a high prevalence of torture in areas most affected by the Maoist insurgency. |
Исследование, проведенное НКПЧ в 2001/02 году, свидетельствует о широком распространении пыток в районах, где выше всего активность маоистских мятежников. |
Some members of the Council also raised concerns regarding the alleged sources of external support to the insurgency in Somalia, and in particular from Eritrea. |
Некоторые члены Совета также выразили обеспокоенность по поводу предполагаемых источников внешней поддержки мятежников в Сомали, в особенности из Эритреи. |
However, in the eastern part of the country, the enemy-initiated attacks increased, owing primarily to deliberate operations of ISAF and the Afghan security forces to push the insurgency further beyond the population centres. |
Однако в восточных районах страны количество таких нападений увеличилось прежде всего из-за проведения МССБ и Афганскими силами безопасности заранее запланированных операций по вытеснению мятежников за пределы основных населенных пунктов. |
The majority (89 per cent) of such cultivation took place in nine provinces in the southern and western regions of Afghanistan, which are dominated by a state of insurgency and organized criminal networks. |
Подавляющая часть плантаций опийного мака (89 процентов) приходилась на девять провинций на юге и западе Афганистана, находящихся под контролем мятежников и организованных преступных сетей. |
The introduction of stringent due diligence processes and reporting requirements in the extractive industry in Afghanistan, realistically defined given the capacity of the Government and the cost burden on the private sector, could disrupt the supply of arms and related materials to the Afghan insurgency. |
Введение в горнодобывающей отрасли страны строгой учетной дисциплины и требований об отчетности с реалистично сформулированными правилами, учитывающими возможности правительства и финансовое бремя частного сектора, позволило бы перекрыть источники снабжения для афганских мятежников оружием и соответствующими материалами. |
We note in particular President Karzai's and Pakistani Prime Minister Gilani's recent statements supporting the establishment of the Taliban political office and calling on the insurgency to reconcile. |
В частности, мы отмечаем недавние заявления, в которых президент Карзай и премьер-министр Пакистана Гилани поддержали идею открытия политического отделения движения «Талибан» и призвали мятежников к примирению. |
Such a unified voice is needed, for six years of war and the biggest military operation in NATO's history have failed to subdue the Afghan insurgency, leaving President Hamid Karzai's increasingly corrupt government dependent on the continued presence of international forces. |
Такой объединённый голос действительно необходим, т.к. шесть лет войны и крупнейшая военная операция в истории НАТО не смогли подавить афганских мятежников, оставив все более коррумпированное правительство президента Хамида Карзая в зависимости от постоянного присутствия международных сил. |
Although Uganda agreed that a monitoring team composed of seven Sudanese soldiers could be stationed at a point inside its territory, it saw to it that they were far from the roads used to transport supplies to the insurgency in the southern Sudan. |
Хотя Уганда дала согласие на размещение контрольной группы в составе семи суданских военнослужащих в одном из пунктов на ее территории, она позаботилась о том, чтобы они находились достаточно далеко от дорог, используемых для перевозок в целях снабжения мятежников в южной части Судана. |
The matter of the monitoring team is one of the links in the Ugandan scheme to camouflage its support to the insurgency in the southern Sudan. |
Вопрос о контрольной группе является одним из элементов тайного плана Уганды, направленного на то, чтобы замаскировать поддержку ею мятежников в южной части Судана. |
However, the fact that many women have been killed in situations of armed conflict, civil unrest and insurgency operations as a consequence of indiscriminate killings, cannot be disregarded. |
Вместе с тем нельзя игнорировать тот факт, что многие женщины погибли в период вооруженных конфликтов, гражданских беспорядков и боевых операций мятежников вследствие неизбирательных убийств. |
The Coalition to Stop the Use of Child Soldiers estimated that 20 per cent of the Burmese army and ethnic insurgency forces - about 90,000 persons - were under the age of 18. |
По оценке Коалиции за прекращение использования детей-солдат, 20 процентов бирманской армии и сил этнических мятежников - около 90000 человек - составляли лица в возрасте до 18 лет. |