Английский - русский
Перевод слова Insurgency
Вариант перевода Повстанцев

Примеры в контексте "Insurgency - Повстанцев"

Примеры: Insurgency - Повстанцев
Overall security has deteriorated in the past month and the insurgency has staged stronger attacks. В последние несколько месяцев общая ситуация в области безопасности ухудшилась, а группы повстанцев совершили ряд дерзких нападений.
Internal displacement in Nepal is intimately linked to the Maoist insurgency since 1996. Начиная с 1996 года процесс внутреннего перемещения в Непале неразрывно связан с движением маоистских повстанцев.
The insurgency appeared to be more or less confined to one third of the country. Силы повстанцев, по-видимому, в основном сосредоточены на одной трети территории страны.
Despite these operations, the insurgency continues in Diyala and al-Anbar provinces. Несмотря на эти операции, деятельность повстанцев в мухафазах Дияла и Анбар продолжается.
Civilians must be protected, not only from terrorism and insurgency, but also from unintended consequences of pro-Government military operations. Гражданскому населению должна быть обеспечена защита не только от терроризма и действий повстанцев, но и от непреднамеренных последствий операций, осуществляемых проправительственными силами.
However, the insurgency had disturbed to the large extent running of scheduled programmes. Вместе с тем деятельность повстанцев нарушила широкомасштабное осуществление намеченных программ.
Educational institutions had been adversely affected by the insurgency in numerous ways. Учебные заведения пострадали от деятельности повстанцев во многих отношениях.
The enrolment campaign as well as the insurgency had led to overcrowded classrooms. Проведение расширенной кампании по привлечению детей в школу и деятельность повстанцев привели к переполненности классов.
He reiterated his overall appreciation for the role of the international forces in fighting terrorism and the insurgency. Он вновь высоко оценил в целом роль международных сил в борьбе с терроризмом и действиями повстанцев.
The police have paid a high price for their perceived weakness, as they have become frequent targets of the insurgency. Полиция платит высокую цену за свою кажущуюся слабость, поскольку она стала объектом многочисленных нападений со стороны повстанцев.
No political solution to the insurgency has attracted a broad-based consensus, and the consolidation of gains seen in the security environment is expected to remain fragile and unpredictable. Ни одно из политических решений, направленных на прекращение действий повстанцев, не нашло широкого консенсуса, а процесс дальнейшего улучшения обстановки в сфере безопасности, как ожидается, по-прежнему будет неустойчивым и непредсказуемым.
We acknowledge the importance of the measures taken by the Afghan National Army, in collaboration with the International Security Assistance Force, in responding to insurgency activities. Мы признаем большое значение мер, принимаемых Афганской национальной армией во взаимодействии с Международными силами содействия безопасности по реагированию на действия повстанцев.
By far the largest impediment to the implementation of the disbandment of illegal armed groups programme has been mounting alarm over the insurgency in the southern provinces. Самым же крупным препятствием на пути реализации программы роспуска незаконных вооруженных групп является растущая тревога по поводу активизации действий повстанцев в южных провинциях.
The leadership centres of the insurgency described in the present report must be dealt with through robust military and law enforcement measures wherever they are found in Afghanistan or elsewhere. Против центров руководства действиями повстанцев, о которых говорится в настоящем докладе, независимо от того, находятся ли они на территории Афганистана или за его пределами, должны приниматься решительные военные и правоприменительные меры.
As many of those involved in Afghanistan have been saying for some time, the insurgency cannot be defeated by military means alone. Как в течение некоторого времени утверждают многие участвующие в деятельности в Афганистане стороны, силы повстанцев нельзя подавить только военными средствами.
Croatia is concerned about the worsening humanitarian situation, brought on primarily as a result of the ongoing insurgency and the negative impact of the conflict on humanitarian access. Хорватию беспокоит ухудшающаяся гуманитарная ситуация в результате, главным образом, продолжающихся действий повстанцев и негативного воздействия конфликта на оказание гуманитарной помощи.
The number of civilian casualties rose by 40 per cent last year, with the insurgency clearly accounting for the majority of such casualties. В прошлом году число жертв среди гражданского населения выросло на 40 процентов, причем в большинстве случаев это явно связано с действиями повстанцев.
The Committee expresses its concern at the negative impact on children of reported armed insurgency in the south-central and south-eastern parts of the country. Комитет выражает озабоченность по поводу негативных последствий для детей вооруженных действий повстанцев, которые, согласно сообщениям, имеют место в южной и центральной, а также в юго-восточной частях страны.
There is also abundant evidence that Afghans are living in conditions of greater insecurity than they were two years ago and that the insurgency and counter-insurgency campaigns are spawning ever-greater violence. Но есть также много свидетельств того, что афганцы стали жить в условиях, характеризующихся меньшей безопасностью по сравнению с тем, что было два года назад, и что деятельность повстанцев и кампания борьбы с ними способствуют еще большему насилию.
We agree with the report of the Secretary-General that there are now clear and growing links between the drug trade and the insurgency. Мы согласны с докладом Генерального секретаря в том, что сейчас явно прослеживается все более заметная связь между наркоторговлей и действиями повстанцев.
Proposals had been made to the international community to support police expansion to meet the latest challenges of the insurgency and the deteriorating security in some regions. В адрес международного сообщества высказывались предложения поддержать увеличение численности полиции, с тем чтобы она могла противостоять возникшей недавно опасности со стороны повстанцев и ухудшению ситуации в области безопасности в некоторых районах.
It is up to both countries to ensure that the Joint Commission becomes effective in facilitating the reconciliation of anti-Government elements and addressing the cross-border dimension of the insurgency. От обеих стран зависит, станет ли Совместная комиссия эффективным органом содействия в примирении антиправительственных элементов и урегулировании проблемы трансграничных операций повстанцев.
These are areas where it is perceived that insurgency has significantly weakened, thus a new strategy that relies on law enforcement and less on military campaign was needed. Это районы, в которых, как считается, деятельность повстанцев значительно ослабла, и поэтому здесь требовалась новая стратегия, опирающаяся на мероприятия по обеспечению правопорядка и в меньшей степени на военные действия.
The head of this programme, Minister Massoom Stanekzai, explained how the initiative provides for the economic reintegration of insurgents and sets out a political reconciliation strategy addressing all levels of the insurgency. Руководитель этой программы министр Массум Штанекзай пояснил, каким образом эта инициатива обеспечивает экономическую реинтеграцию повстанцев и осуществление политической стратегии примирения, охватывающей все уровни повстанческого движения.
The insurgency continues to pose a significant challenge to the authority of the Government and presents a danger to civilians and assistance providers alike. Действия повстанцев по-прежнему являются серьезным вызовом властным полномочиям правительства и представляют собой угрозу как гражданскому населению, так и организациям, оказывающим помощь.