Английский - русский
Перевод слова Insurgency

Перевод insurgency с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мятеж (примеров 33)
Mr. Ambassador, our intelligence has confirmed the insurgency is broken. Господин посол, наша разведка подтвердила, что мятеж подавлен.
The insurgency took the name Cantonal Revolution and in the following days it spread through many other regions. Мятеж назван кантонской революцией и в последующие дни он распространился на многие другие регионы.
The armed insurgency is costing unbearable losses in terms of human casualties and in damage to the development infrastructure. Вооруженный мятеж наносит огромный ущерб как с точки зрения гибели людей, так и разрушения инфраструктуры развития.
Nepal has experienced an internal armed conflict since CPN-M launched its insurgency in February 1996. Мятеж, поднятый КПН-М в феврале 1996 года, положил начало продолжающемуся внутреннему конфликту в Непале.
Before arriving to Sahrani, Lambowski believes there is something fishy about the Queen who is unable to quell the insurgency despite having well-trained armed forces at hand. До прибытия в Сахрани Ламбовски полагает, что есть что-то подозрительное в отношении королевы, которая неспособна подавить мятеж, несмотря на наличие хорошо подготовленных вооружённых сил.
Больше примеров...
Повстанцев (примеров 177)
Therefore, the leadership of the insurgency must be dealt with through severe and firm measures in enforcing the rule of law. Поэтому надо принять суровые и решительные меры против руководства повстанцев, обеспечивая соблюдение правопорядка.
It is recognized that the illicit narcotics industry continues to be a factor in funding of the insurgency. Известно, что доходы от наркобизнеса являются одним из источников финансирования деятельности повстанцев.
Overall security has deteriorated in the past month and the insurgency has staged stronger attacks. В последние несколько месяцев общая ситуация в области безопасности ухудшилась, а группы повстанцев совершили ряд дерзких нападений.
President Karzai has shown that he is ready to engage with those elements of the insurgency that are genuinely willing to work towards a stable, secure and prosperous Afghanistan. Президент Карзай показал, что он готов к взаимодействию с теми элементами из числа повстанцев, которые искренне стремятся работать в целях построения стабильного, безопасного и процветающего Афганистана.
Liberian citizens live in a constant state of fear, not only because of the LURD insurgency but also because of fear of forced recruitment, maltreatment, looting, extortion or other abuses by the undisciplined armed units deployed by the Government, including the former RUF units. Граждане Либерии живут в постоянном страхе, опасаясь не только повстанцев из ЛУРД, но и принудительного призыва в армию, грубого обращения, грабежей, вымогательств и других злоупотреблений со стороны недисциплинированных вооруженных формирований, созданных правительством, включая бывшие подразделения ОРФ.
Больше примеров...
Повстанческого движения (примеров 70)
In 2000, the UN accused Liberian president Charles G. Taylor of supporting the Revolutionary United Front (RUF) insurgency in neighboring Sierra Leone with weapons and training in exchange for diamonds. В 2000 году ООН обвинила президента Либерии Чарльза Тейлора в поддержке Объединённого революционного фронта (ОРФ), повстанческого движения в соседней Сьерра-Леоне, поставками оружия и торговлей в обмен на алмазы.
The President, a number of his senior aides, as well as parliamentarians and representatives of civil society underscored that the failure of the international community to address the issue of Taliban sanctuaries had allowed the insurgency to re-emerge. Президент, ряд его ответственных помощников, а также члены парламента и представители гражданского общества подчеркивали, что неспособность международного сообщества решить проблему убежищ движения «Талибан» способствовала возрождению повстанческого движения.
Its fighters and associates provide much of the impetus behind the Afghan insurgency and have been responsible for many of its most significant attacks, including against non-military international targets, such as the Embassy of India and the United Nations. Ее бойцы и сторонники являются одной из главных движущих сил повстанческого движения в Афганистане, и на них лежит ответственность за многие наиболее серьезные нападения, включая нападения на международные цели невоенного характера, такие как посольство Индии и объекты Организации Объединенных Наций.
A second question is more important: how can the regime best be used to promote peace, stability and security in the country, rather than just to limit the capacity of the insurgency? Второй вопрос имеет еще большее значение: каковы могут быть наиболее эффективные способы использования режима для содействия обеспечению мира, стабильности и безопасности в стране помимо простого ограничения возможностей повстанческого движения?
The recognition by Presidents Karzai and Musharraf at the peace jirga in Kabul of the cross-border nature of the insurgency provides a unique opportunity for their respective countries to pursue a joint strategy for cross-border peace and security, aimed at defeating extremism and terrorism in both countries. Признание президентами Карзаем и Мушаррафом на Джирге мира в Кабуле трансграничного характера повстанческого движения дает уникальную возможность их соответствующим странам для осуществления совместной стратегии обеспечения трансграничного мира и безопасности, направленной на искоренение экстремизма и терроризма в обеих странах.
Больше примеров...
Повстанцами (примеров 67)
On 1 February 2005 King Gyanendra again dismissed the Government, citing the failure to hold elections and combat the insurgency effectively. 1 февраля 2005 года король Гьянендра вновь распустил правительство под предлогом его неспособности провести выборы и эффективно бороться с повстанцами.
Indeed, the international community's methods of fighting the insurgency and eradicating poppy crops have actually helped the insurgents gain power. Действительно, методы борьбы с повстанцами международного сообщества и уничтожение урожая опия только способствовали усилению повстанцев.
In an effort to counter negative media propaganda waged by the insurgency, United Nations planners helped the African Union to finalize its media strategy, launch a monthly newsletter and develop designs for an expanded website. В попытке противостоять кампании очернительства в средствах массовой информации, развернутой повстанцами, сотрудники плановых органов Организации Объединенных Наций оказывали Африканскому союзу помощь в доработке его стратегии в отношении средств массовой информации, публикации ежемесячного информационного бюллетеня и разработке шаблонов для расширенного веб-сайта.
The support of the international community to the Transitional Federal Government and its allies in fighting insurgency must be coupled with inducements and support for activities that would promote respect for human rights and humanitarian law, and ensure people's support for the Government. Поддержка, оказываемая международным сообществом Переходному федеральному правительству и его союзникам в борьбе с повстанцами, должна сопровождаться стимулированием и поддержкой деятельности по поощрению уважения прав человека и гуманитарного права и обеспечивать поддержку правительства народом.
Although the insurgency appears to present a united front in the fight against the Government of Afghanistan and ISAF, there is a disagreement among factions on the conditions required for the insurgency to enter the Afghan political process, which may create rifts among the insurgents. Хотя в боевых операциях против правительства Афганистана и МССБ повстанцы, кажется, действуют единым фронтом, между различными группами нет согласия по вопросу о том, на каких условиях повстанцы будут участвовать в афганском политическом процессе, что может привести к расколу между повстанцами.
Больше примеров...
Мятежников (примеров 86)
The drug trade continues to fund the insurgency. Торговля наркотиками продолжает служить источником финансирования мятежников.
The President informed the members of the Council that the arrest of the alleged leader of the insurgency meant that he was no longer a threat. Президент информировал членов Совета Безопасности о том, что арест так называемого руководителя мятежников означает, что тот уже не представляет никакой угрозы.
The insurgency's logistical bases in the south of Helmand have been effectively interdicted by Afghan National Security Forces and ISAF special operations forces; Базы материально-технического снабжения мятежников, расположенные в южной части провинции Гильменд, были успешно блокированы Афганскими национальными силами безопасности и специальными силами МССБ;
It is clear that extremist foreign elements have joined the ranks of the insurgency and some of these foreign extremists hold key rebel leadership positions. Очевидно, что к повстанцам присоединились экстремистские иностранные элементы, и некоторые из них занимают ключевые позиции в руководстве мятежников.
As a result of the improved effectiveness of the Afghan security forces, the insurgency did not regain lost territory and the majority of Afghans remained unaffected by insurgent violence. Ввиду повышения эффективности афганских сил безопасности, мятежникам не удалось восстановить свой контроль над утраченной территорией и большинство населения Афганистана оставалось не подверженным насилию со стороны мятежников.
Больше примеров...
Повстанческое движение (примеров 36)
At the same time, terrorism and insurgency have intensified, inhibiting the peace process. В то же время терроризм и повстанческое движение усилились, тормозя мирный процесс.
The bad news is that an amorphous, disorganized, and nihilistic insurgency can eventually evolve into a coherent, efficient, and purposeful one. Плохие новости заключаются в том, что аморфное, неорганизованное и нигилистическое повстанческое движение может в конечном итоге преобразоваться в согласованное, эффективное и целенаправленное движение.
Subsequently, the insurgency disintegrated. За прошедшее время повстанческое движение распалось.
Popular alienation remains a key factor behind the revitalized insurgency, and stems from inappropriate Government appointments, tribal nepotism and monopolization of power, and the marginalization of those outside the dominant social and political groups. Ключевым фактором, подпитывающим повстанческое движение, остается недовольство населения, вызванное непопулярными правительственными назначениями, племенным кумовством и монополизацией власти, а также маргинализацией тех, кто не входит в доминирующие социально-политические группы.
Listings related to the financial structure of the Taliban have been successful in putting pressure on the insurgency. Списки субъектов финансовой структуры «Талибана» успешно играют возложенную на них роль - постоянно подрывать повстанческое движение.
Больше примеров...
Восстание (примеров 22)
Ending the country's violence will require a government with both the legitimacy and capacity to tackle the underlying sources of the Taliban insurgency. Прекращение насилия в стране потребует правительства, обладающего как легитимностью, так и способностью сдерживать восстание Талибана.
These projects, involving large numbers of local labour, have helped to contain the insurgency: irrigation, wells, drinking water, reforestation, fruit trees, soil protection and increase in cultivable areas. Эти работы, с интенсивным привлечением местной рабочей силы, смогли помочь сдержать восстание: орошение, колодцы, питьевая вода, восстановление лесов, фруктовые деревья, защита почв и увеличение площади пахотных земель.
In the case of Nepal, the insurgency by so-called Maoists had seriously affected the well-being of the people. Что касается Непала, то поднятое так называемыми маоистами восстание принесло тяжелые последствия для благосостояния населения.
The Karen National Defence Organisation (KNDO), formed in July 1947, then rose up in an insurgency against the government. После этого Каренская национальная оборонная организация (англ. Karen National Defence Organisation - KNDO), созданная в июле 1947 года, подняла восстание, к которому присоединились многие карены служившие в армии.
Yau Yau started his rebellion against the Government of South Sudan in 2010 after losing a parliamentary election in Pibor County. With the support of his Murle tribesmen located in south-east Jonglei State, Yau Yau refused to concede defeat and launched an insurgency. Яу Яу поднял восстание против правительства Южного Судана при поддержке своего племени мурле, проживающего на юго-востоке штата Джонглей, в 2010 году после поражения на парламентских выборах в графстве Пибор, которое он не признал.
Больше примеров...
Повстанцы (примеров 39)
In early 1981, the insurgency mounted the largest offensive in the country's history. В начале 1981 года повстанцы предприняли крупнейшее наступление в истории страны.
The insurgency has deliberately targeted institutions at their weakest points in order to prevent their consolidation. Повстанцы специально наносили удары прежде всего по самым уязвимым звеньям в этих учреждениях, для того чтобы не допустить укрепления таких учреждений.
During the insurgency Maoist destroyed most of the infrastructures, which barred the Government to deliver effective services to the people. В ходе беспорядков повстанцы уничтожили большую часть инфраструктуры, что помешало правительству оказывать народу необходимые услуги.
The cautious expansion of the Mission to underserved parts of the country is sending a strong message to Afghans that the United Nations will continue to help the Government improve delivery of services to Afghans, even in parts of the country that are affected by the insurgency. Осторожное распространение деятельности Миссии на неадекватно охваченные районы страны служит веским напоминанием для афганцев о том, что Организация Объединенных Наций будет продолжать оказывать правительству помощь в улучшении обслуживания афганцев, даже в тех районах страны, где действуют повстанцы.
Conflict and tension continue in Yemen's northern governorates, where the Houthi insurgency has managed to extend effective control over significant areas and where six wars have broken out since 2004; in the south, secession sentiments have been on the increase. Конфликтная ситуация и напряженность сохраняются в северных провинциях Йемена, где повстанцы движения «Аль-Хути» сумели установить эффективный контроль над значительными территориями и где с 2004 года было развязано шесть войн; на юге страны растет стремление к отделению.
Больше примеров...
Мятежники (примеров 34)
Improvised explosive devices remain a favourite weapon of the insurgency to avoid direct engagement with and limit the freedom of movement of ISAF. Мятежники по-прежнему наиболее часто применяют самодельные взрывные устройства, с тем чтобы не сталкиваться с МССБ напрямую и одновременно ограничить свободу их передвижения.
The insurgency continues with its efforts to stir up instability and influence the population by undermining their faith in the ability of the Government of Afghanistan and the international community to provide security. Мятежники продолжают предпринимать попытки вызывать нестабильность и оказывать влияние на население, подрывая его веру в способность правительства Афганистана и международного сообщества обеспечить безопасность.
The insurgency is unlikely to sustain a significant and centralized effort within Regional Command North, owing to the continuous pressure from the Afghan security forces and the National Directorate of Security. Маловероятно, что мятежники смогут предпринять значительные и централизованные усилия в пределах зоны ответственности регионального командования «Север» по причине дальнейшего наступления со стороны Афганских национальных сил безопасности и Национального управления безопасности.
While the main focus of the insurgency remains the southern and eastern parts of the country, where it has historically been strong, insurgent influence has intensified in areas that were previously relatively calm, including in the provinces closest to Kabul. Хотя центром мятежа остаются южные и восточные части страны, где мятежники исторически занимали твердые позиции, влияние мятежников усилилось в районах, которые ранее были относительно спокойными, в том числе в провинциях, расположенных ближе всего к Кабулу.
On the one hand, you have an insurgency, made up of the regime's former elite soldiers. По одну сторону - мятежники, элитные войска свергнутого диктатора.
Больше примеров...
Повстанческой деятельности (примеров 24)
It is significant, however, that every presidential candidate referred to the need for a reconciliation process to end the insurgency. В то же время важно отметить, что каждый кандидат на пост президента говорил о необходимости примирения, чтобы можно было положить конец повстанческой деятельности.
The 865,000 Khasi-speaking peoples in north-east India were said to be affected by an increase in insurgency and violence, leading to the displacement of villagers, and suggested that there may be as many as 250,000 internally displaced people in the north-east region of the country. Они заявили, что 865000 человек на северо-востоке Индии, говорящих на языке хаси, страдают от активизации повстанческой деятельности и насилия, которые приводят к перемещению жителей деревень; по их оценкам, в северо-восточном регионе страны может быть до 250000 внутренне перемещенных лиц.
Attempting to flee is said to be interpreted by the authorities as positive proof of participation in or sympathy with the insurgency and of an intention to report on the abuses committed by the army. Говорят, что попытка бежать расценивается властями как убедительное свидетельство участия в повстанческой деятельности или сочувствия повстанцам и намерения сообщить о нарушениях, совершенных военными.
Attempting to flee is said to be interpreted by the authorities as proof of participation in or sympathy with the insurgency and of an intention to report on the abuses committed by the army. Сообщается, что попытка бегства рассматривается властями в качестве доказательства, подтверждающего, что соответствующее лицо либо участвует в повстанческой деятельности, либо сочувствует повстанцам, либо намеревается предать гласности злоупотребления, совершаемые войсками.
Although he was not indicted in that specific court case, Mr. Matar was referred to as the person who had recruited the indictees to carry out insurgency activities. Хотя он не был обвиняемым по этому конкретному судебному делу, г-н Матар был упомянут в качестве лица, вербовавшего подсудимых для ведения повстанческой деятельности.
Больше примеров...
Мятежниками (примеров 23)
Nevertheless, this army provides valuable contributions to fighting the insurgency. Тем не менее эта армия вносит важный вклад в борьбу с мятежниками.
In Nepal, however, I am increasingly concerned by the escalation of violence between the Government and the armed insurgency. Что касается Непала, то меня все более тревожит эскалация насилия в отношениях между правительством и вооруженными мятежниками.
But numbers are not a measure of capability, and for the time being we must recognize that the International Security Assistance Force represents the most capable defence of the Government against the insurgency. Однако численность не является отражением потенциала, и на данный момент мы вынуждены признать, что Международные силы содействия безопасности представляют собой наиболее боеспособную силу в борьбе с мятежниками, имеющуюся в распоряжении правительства.
Within the limits of its mandate, NATO/ISAF continued to target the narco-trade where there has been a clear connection with the insurgency. В рамках своего мандата НАТО/МССБ продолжали вести целенаправленную борьбу с наркоторговлей там, где четко прослеживалась ее связь с мятежниками.
The draft resolution was full of unfounded allegations by exiles and remnants of the insurgency, who were waging a systematic disinformation campaign aided and funded by powerful Western countries. Проект резолюции пестрит необоснованными обвинениями, выдвигаемыми находящимися в изгнании лицами и последними мятежниками, которые настойчиво проводят кампанию дезинформации при финансовой и иной поддержке западных держав.
Больше примеров...
Повстанцам (примеров 22)
Popular resistance to the insurgency is reported more frequently. Все чаще поступают сообщения о том, что население оказывает сопротивление повстанцам.
But there are many who have joined the insurgency because they feel politically and socially alienated. Но есть еще и те, кто присоединился к повстанцам в силу политической и социальной отчужденности.
Attempting to flee is said to be interpreted by the authorities as proof of participation in or sympathy with the insurgency and of an intention to report on the abuses committed by the army. Сообщается, что попытка бегства рассматривается властями в качестве доказательства, подтверждающего, что соответствующее лицо либо участвует в повстанческой деятельности, либо сочувствует повстанцам, либо намеревается предать гласности злоупотребления, совершаемые войсками.
Such weapons are popular with the Taliban for assassinating reconciling fighters and commanders or community leaders perceived to be insufficiently supportive of the insurgency. Такие виды оружия часто применяются «Талибаном» при покушении на бойцов и командиров, вставших на путь примирения, или на сельских старост, которые, по мнению «Талибана», не оказывают повстанцам достаточной поддержки.
While this would not hinder the illegal supply of detonating cords to the insurgency, it would make it easier to carry out forensic investigations and therefore increase the chance of discovering illicit/illegal suppliers. Хотя на незаконной поставке детонирующих шнуров повстанцам это не отразится, станет легче проводить судебную экспертизу, а следовательно, повысится вероятность обнаружения нарушающих закон/подпольных поставщиков.
Больше примеров...
Повстанческим движением (примеров 19)
Convened by President Karzai and led by his national Security Adviser, the Group coordinated a strategic and timely response to the challenges posed by the insurgency in these provinces. Созданная президентом Карзаем и возглавляемая его советником по национальной безопасности Группа координирует стратегию и принятие своевременных мер реагирования на вызовы, связанные с повстанческим движением в этих провинциях.
All civil offences committed by the Army personnel while operating in counter insurgency areas are promptly dealt with under the Army Act and culprits are brought to justice. Все гражданские правонарушения, допущенные военным персоналом в ходе борьбы с повстанческим движением, согласно Закону о вооруженных силах подлежат немедленному разбирательству, и виновные предаются правосудию.
The mission took note of the Afghan view that the insurgency in Afghanistan cannot be brought to a halt with the existence of sanctuaries for insurgents in neighbouring countries. Члены миссии приняли к сведению мнение афганцев о том, что с повстанческим движением в Афганистане невозможно покончить до тех пор, пока повстанцы будут находить убежище в соседних странах.
This is an excessive amount, by any standard, especially in a country that is not participating in a war, is at peace with its neighbours and has no prevailing insurgency situation. По любым меркам, это количество является чрезмерным, особенно в стране, которая не участвует в войне, поддерживает мирные отношения со своими соседями и не вынуждена вести борьбу с повстанческим движением.
Twenty-four children, who had been illegally detained by FARDC in Equateur Province from April to July 2010 because of their association with the Enyele insurgency, were released following advocacy by the United Nations. Двадцать четыре ребенка, которых ВСДРК незаконно содержали под стражей в Экваториальной провинции с апреля по июль 2010 года за связь с повстанческим движением «Эньеле», были освобождены благодаря вмешательству Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Беспорядков (примеров 22)
The most vulnerable populations are detainees, village headmen (who are responsible to the authorities on behalf of their entire villages), porters in the course of their duties and civilians living in areas of insurgency. Наиболее уязвимыми являются заключенные, деревенские старосты (которые отвечают перед властями за всех жителей своих деревень), носильщики во время работы и гражданское население, проживающее в районах беспорядков.
In the case of my country, which has emerged from over four decades of insurgency, the main cause has been weakness of the State constitution that was imposed upon us at the time of independence. В том, что касается моей страны, которая все еще оправляется от четырех с лишним десятилетий волнений и беспорядков, то у нас основной причиной является слабость государственной конституции, навязанной нам в момент обретения независимости.
Due to the decade long insurgency and unstable political situation, most of the enacted Acts could not be enforced at the proper time and place, development works were stagnated and physical infrastructures were destroyed. В связи с длившимся целое десятилетие периодом беспорядков и политической нестабильности большинство принятых законов не действовало, работа по развитию застопорилась, а физическая инфраструктура была полностью разрушена.
The transfer of security responsibility for various areas of Sierra Leone to the Government has been preceded by numerous joint training exercises conducted by UNAMSIL and the Government forces, including joint Sierra Leone police and RSLAF exercises in riot and insurgency control. Передаче правительству ответственности за обеспечение безопасности в различных районах Сьерра-Леоне предшествовали многочисленные совместные учения, проводившиеся МООНСЛ и правительственными силами, включая совместные учения полиции Сьерра-Леоне и ВСРСЛ по подавлению массовых беспорядков и мятежей.
Though concerns remain about the implementation of the truce at the local level, it has created the conditions for the stabilization of populations beleaguered by cycles of insurgency. Заключение перемирия, несмотря на то, что его практическое осуществление на местном уровне по-прежнему вызывает озабоченность, создало условия для того, чтобы стабилизировать положение тех групп населения, которые длительное время страдали от периодически вспыхивавших волнений и беспорядков.
Больше примеров...
Беспорядки (примеров 19)
They have peacefully ended a violent insurgency and started a process of reconciliation that holds the promise of long-term security, stability and peace. Они прекратили насильственные беспорядки с помощью мирных средств и приступили к процессу примирения, что вселяет надежду на установление долговременной безопасности, стабильности и мира.
Conference participants emphasized the pernicious links between the narcotics trade, the insurgency and other criminal activity, including corruption and human trafficking. Участники Конференции обратили особое внимание на пагубное воздействие таких совокупных факторов, как торговля наркотиками, массовые беспорядки и другие виды криминальной деятельности, включая коррупцию и торговлю людьми.
Although terrorism, insurgency and factionalism are waning, they will remain a threat to the State if the international community shows signs of flagging in its commitment to the long-term security of Afghanistan. Хотя терроризм, беспорядки и фракционность идут на убыль, они будут по-прежнему угрожать государству, если международное сообщество проявит признаки ослабления своей приверженности делу обеспечения безопасности в Афганистане в долгосрочной перспективе.
Aren't you worried that the insurgency will undermine these lofty plans? Вы не боитесь, что беспорядки помешают вашему благородному плану?
This has been worsened by Boko Haram insurgency since 2009 in North East Nigeria where over 270 school girls were abducted from their school while writing the 2014 West Africa Examinations. Ухудшению этой ситуации с 2009 года способствовали беспорядки, организованные сектой «Боко Харам» в северо-восточной Нигерии, где в 2014 году были похищены 270 школьниц во время сдачи ими письменного западно-африканского экзамена.
Больше примеров...
Бунт (примеров 1)
Больше примеров...