Английский - русский
Перевод слова Insurgency

Перевод insurgency с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мятеж (примеров 33)
Mr. Ambassador, our intelligence has confirmed the insurgency is broken. Господин посол, наша разведка подтвердила, что мятеж подавлен.
So the idea that we deployed the troops to respond to the Taliban insurgency is mistaken. Итак идея, о том, что мы нанимаем войска, чтобы ответить на мятеж Талибана это ошибочное мнение.
On 16 June 1963, Somali guerrillas started an insurgency at Hodayo after Ethiopian Emperor Haile Selassie rejected their demand for self-government in the Ogaden. 16 июня 1963 года сомалийские партизаны подняли мятеж в Ходайо после того, как эфиопский император Хайле Селассие отверг их требования об автономии для Огадена.
Although the worst possible scenario of widespread fighting in the aftermath of the withdrawal of Ethiopian forces did not materialize, the continuing insurgency by Al-Shabaab and the increased targeting of AMISOM troops and humanitarian workers are of the utmost concern. Хотя наихудшие опасения в отношении широкого распространения боевых действий после вывода эфиопских войск не материализовались, продолжающийся мятеж повстанческой группировки «Аш-Шабааб» и участившиеся нападения на солдат АМИСОМ и гуманитарный персонал вызывают наибольшие опасения.
In the Niger delta, where oil production and official neglect have devastated the environment and wrecked livelihoods, enraged youths took to the swamps and led an insurgency against Federal troops. В дельте Нигера, где нефтедобыча и небрежность со стороны чиновников привели к экологической катастрофе и лишили людей средств к жизни, разгневанная молодежь, уйдя на болота, подняла мятеж против федеральных сил.
Больше примеров...
Повстанцев (примеров 177)
The stated purpose of the expedition was to investigate the progress of the war by South Vietnam and the American military advisers against the Vietcong insurgency. Заявленная цель экспедиции состояла в том, чтобы исследовать ход войны Южного Вьетнама и американских военных советников против повстанцев Вьетконга.
In April 1932, Lkhümbe headed a plenipotentiary commission that brutally suppressed an armed insurgency in Khövsgöl Province. В апреле 1932 года, Лхумбэ возглавил полномочную комиссию, которая жёстко подавила вооруженных повстанцев в Хубсугульском аймаке.
The influence of the insurgency has expanded beyond traditionally volatile areas and has increased in provinces neighbouring Kabul. Влияние повстанцев распространилось за пределы традиционно неспокойных районов и усилилось в провинциях, окружающих Кабул.
The insurgency is intensifying and is now negatively affecting areas that previously were relatively calm. Активность повстанцев растет, что негативно сказывается на обстановке даже в тех районах, где до этого царило относительное спокойствие.
Joseph Kony and his bandits were the sole perpetrators of the insurgency, and the Government had spared no effort to end it and restore peace and stability to the area. Борьба с АСБ закончилась победой правительственных сил, при этом многие лидеры повстанцев были уничтожены или захвачены.
Больше примеров...
Повстанческого движения (примеров 70)
If that happens, the insurgency will be superseded by a much more dangerous sectarian civil war. Если это случится, то вместо повстанческого движения в Ираке разразится гораздо более опасная сектантская гражданская война.
The gathering also advocated negotiations only with known and legitimate representatives of the insurgency and noted that sincere cooperation by Pakistan was needed for a peace process to succeed. Собравшиеся выступили также в поддержку проведения переговоров только с известными и законными представителями повстанческого движения и отметили, что для успешного осуществления мирного процесса необходимо искреннее сотрудничество со стороны Пакистана.
We share the Secretary-General's fears concerning the violent insurgency that is raging in two thirds of the country, which gravely threatens the political transitional period. Мы разделяем опасения Генерального секретаря в отношении отличающегося жестокостью повстанческого движения, которое сейчас охватывает две трети территории страны, создавая серьезную угрозу политическому переходному периоду.
One of the major consequences of insurgency on the border between Myanmar and Thailand since the 1980s has been the generation of internally displaced persons (IDPs). Одним из серьезных последствий начала в 80-х годах повстанческого движения на границе между Мьянмой и Таиландом стало появление внутренних перемещенных лиц (ВПЛ).
The resilience of the insurgency has highlighted the need for a police force with a gendarmerie component that is able to impose order and that complements the civilian police force that enforces the law and detects crimes. Стойкость повстанческого движения делает необходимым создание полицейских сил с жандармским контингентом, которые были бы способны обеспечивать порядок и помогать силам гражданской полиции следить за соблюдением законов и бороться с преступностью.
Больше примеров...
Повстанцами (примеров 67)
The measures it has taken to counter the insurgency in Darfur have been in blatant violation of international law. Принятые им меры по борьбе с повстанцами в Дарфуре представляли собой грубое нарушение международного права.
Indeed, the international community's methods of fighting the insurgency and eradicating poppy crops have actually helped the insurgents gain power. Действительно, методы борьбы с повстанцами международного сообщества и уничтожение урожая опия только способствовали усилению повстанцев.
They said that AMISOM had made significant gains against the insurgency and encouraged the international community to provide the African forces with the necessary resources. Они сказали, что АМИСОМ добилась значительных успехов в борьбе с повстанцами, и призвали международное сообщество предоставить африканским силам необходимые ресурсы.
In addition to providing Afghans with essential Government services, these will be of critical importance to create the popular support required to help combat the insurgency. Это не только позволит правительству предоставлять афганцам самые необходимые услуги, но и будет иметь критически важное значение для формирования народной поддержки, требуемой для содействия борьбе с повстанцами.
The Army has been obliged to be on the front lines of an insurgency which did not feature in the operational plans drawn up after the fall of the Taliban regime. Армии пришлось играть самую непосредственную роль в борьбе с повстанцами, которая не была предусмотрена в оперативных планах, составленных после свержения режима «Талибана».
Больше примеров...
Мятежников (примеров 86)
That money was funding the insurgency. Эти деньги поддерживали мятежников.
This area will remain significant for the insurgency, and ISAF assesses that the insurgents will continue their attempts to regain their lost powerbase. Этот район будет и впредь иметь важное значение для мятежников, и, согласно оценкам МССБ, мятежники будут продолжать свои попытки восстановить контроль над утерянной ими опорной базой.
During the reporting period, the insurgency was responsible for approximately 94 per cent of total civilian casualties. В течение отчетного периода на долю мятежников пришлось примерно 94 процента общих потерь среди гражданского населения.
A bunch of revolutionary malcontents who think an insurgency will change everything. Горстка революционных мятежников, которые думают, что восстание все изменит.
The African Union and Somali National Security Forces' joint efforts to defeat Al-Shabaab and establish a presence in areas recovered from the insurgency create the critical "outer ring" of security presence within which the mission will operate. Совместные усилия Африканского союза и сомалийских национальных сил безопасности по противодействию «Аш-Шабааб» и созданию присутствия в районах, освобожденных от мятежников, способствует созданию критически важного «внешнего периметра» безопасности, внутри которого будет действовать миссия.
Больше примеров...
Повстанческое движение (примеров 36)
History suggests that once an insurgency reaches "critical mass," it takes a decade or more to eradicate it. История свидетельствует о том, что как только повстанческое движение достигает «критической массы», на его искоренение требуется десять лет, а то и больше.
The bad news is that an amorphous, disorganized, and nihilistic insurgency can eventually evolve into a coherent, efficient, and purposeful one. Плохие новости заключаются в том, что аморфное, неорганизованное и нигилистическое повстанческое движение может в конечном итоге преобразоваться в согласованное, эффективное и целенаправленное движение.
Subsequently, the insurgency disintegrated. За прошедшее время повстанческое движение распалось.
Popular alienation remains a key factor behind the revitalized insurgency, and stems from inappropriate Government appointments, tribal nepotism and monopolization of power, and the marginalization of those outside the dominant social and political groups. Ключевым фактором, подпитывающим повстанческое движение, остается недовольство населения, вызванное непопулярными правительственными назначениями, племенным кумовством и монополизацией власти, а также маргинализацией тех, кто не входит в доминирующие социально-политические группы.
Listings related to the financial structure of the Taliban have been successful in putting pressure on the insurgency. Списки субъектов финансовой структуры «Талибана» успешно играют возложенную на них роль - постоянно подрывать повстанческое движение.
Больше примеров...
Восстание (примеров 22)
The internal Chadian political process based on the 13 August 2007 agreement, which does not include the armed insurgency, has made limited progress. Процесс внутриполитического урегулирования в Чаде, основанный на соглашении от 13 августа 2007 года, которое не предусматривает вооруженное восстание, не привел к значительному прогрессу.
Insurgency involves the entire population. Восстание затрагивает все население.
The Boko Haram insurgency is also being perceived as a political weapon. Восстание "Боко харам" воспринимается также как политическое оружие.
The Pakhtun-led insurgency aims at expelling foreign troops and restoring Pakhtun dominance. Восстание, возглавляемое пуштунами, направлено на изгнание иностранных войск и восстановление господства пуштунов.
One of the most notable was Tacky, who led an insurgency, known as Tacky's rebellion against the British which lasted over five months. Одним из самых известных было восстание Тэкки против английского господства, которое длилось пять месяцев.
Больше примеров...
Повстанцы (примеров 39)
It is essential that all sides, including the insurgency, commit to peaceful engagement in the dialogue process and to undertake preventive measures against actions that may undermine the process. Крайне важно, чтобы все стороны, в том числе повстанцы, заявили о своей приверженности мирному участию в процессе диалога и принятию превентивных мер в случае действий, которые могут подорвать этот процесс.
However, it is still unlikely that the insurgency will increase its influence beyond the region, given the continuous pressure imposed by Afghan security institutions on insurgent leadership, as shown by the expansion of Afghan Local Police and the growth of anti-Taliban sentiments in Badakhsan Province. Однако по-прежнему маловероятно, что повстанцы усилят свое влияние за пределами региона вследствие постоянного давления, оказываемого афганскими силовыми структурами на лидеров повстанцев, как это недавно произошло в провинции Бадахшан, в которой была увеличена численность афганской местной полиции и усилились настроения против «Талибана».
In some areas, popular support for the insurgency seems to be waning; insurgent attacks continue, however, and reports of a new influx of foreign fighters allied to radical groups are of serious concern. В ряде районов поддержка повстанцев со стороны населения, как представляется, снижается; однако повстанцы продолжают совершать нападения, а прибытие новых иностранных боевиков, выступающих на стороне радикально настроенных групп, вызывает серьезные опасения.
The former rebels agree that amnesty will be granted individually, on a case-by-case basis, to those who submit a written commitment to refrain from taking part in any insurgency movement, and that any violation of that commitment would render the amnesty null and void. Бывшие повстанцы принимают условие, что амнистия будет предоставляться им в индивидуальном порядке, с учетом конкретных обстоятельств, после того как каждый из них представит в письменном виде обязательство впредь не участвовать в каких-либо повстанческих движениях, в случае нарушения которого амнистия утратит свою силу.
The Battle of Tetovo was the largest engagement during the 2001 insurgency in the Republic of Macedonia, in which Macedonian security forces battled Albanian insurgents of the National Liberation Army for control of the city. Битва за Тетово - самое крупное военное сражение конфликта 2001 года в Республике Македония, в котором приняли участие македонские силовики и албанские повстанцы из Армии национального освобождения (АНО) за контроль над городом Тетово.
Больше примеров...
Мятежники (примеров 34)
The insurgency continued to rely on indirect fire and the use of improvised explosive devices, trying to avoid direct engagement. Мятежники продолжали следовать тактике обстрелов с закрытых огневых позиций и применения самодельных взрывных устройств, стремясь избегать прямых боестолкновений.
It remains very apparent that the insurgency can still exploit and manipulate civilian casualty events to their advantage, since ISAF is perceived by the Afghan population to be accountable for all incidents where casualties occur. По-прежнему представляется очевидным тот факт, что мятежники все еще могут пользоваться и манипулировать случаями гибели гражданских лиц в своих интересах, так как афганское население неизменно возлагает ответственность за все подобные инциденты на МССБ.
The slight decline in violence witnessed during the reporting period is expected to be followed by an active spring and summer as the insurgency will likely try to regain territory and undermine a public sense of greater security achieved thus far. За некоторым снижением масштабов насилия, отмеченным в отчетный период, последуют, как предполагается, активные действия мятежников в весенний и летний периоды, поскольку мятежники попытаются расширить территорию, находящуюся под их контролем, и подорвать ощущение большей безопасности, сложившееся у населения в истекший период.
It is one of the highest priorities for the Afghan population and one of the few areas where the insurgency continues to compete with Government service delivery. Это является для афганского населения одной из самых первоочередных задач и одной из немногих областей, в которых мятежники продолжают конкурировать с правительственными органами, занимающимися оказанием услуг.
Facing increased effectiveness of the Afghan security forces, the insurgency reacted with high-profile attacks resulting in many civilians casualties (such as the attack in Maimanah on 26 October). В связи с повышением эффективности Афганских национальных сил безопасности мятежники в качестве реакции осуществили ряд резонансных нападений, в ходе которых имело место много потерь среди гражданского населения (как, например, нападение, совершенное 26 октября в Майманахе).
Больше примеров...
Повстанческой деятельности (примеров 24)
Attacks on police stations and garrisons and looting of weapons by the rebels have been an important feature of the insurgency. Нападения на полицейские участки и гарнизоны и захват имеющегося там оружия представляет собой важный аспект повстанческой деятельности.
The LRA delegation visited Kampala on 1 November 2007, its first official trip since the start of its two-decade-long insurgency. 1 ноября 2007 года делегация ЛРА посетила Кампалу; это ее первый официальный визит с момента начала ее повстанческой деятельности, длящейся два десятилетия.
Also one can attribute this to the increased level of insurgency and the Government's inability to demonstrate its resolve against uncooperative illegal armed groups. Объясняется это также возросшими масштабами повстанческой деятельности и неспособностью правительства продемонстрировать решимость в отношении незаконных вооруженных групп, отказывающихся сотрудничать с правительством.
Given that there is no great need for international travel in conducting the insurgency, and that the region offers plenty of alternatives to the formal banking system, this is perhaps not surprising. С учетом того, что в связи с осуществлением повстанческой деятельности потребности в международных поездках возникают нечасто и что в регионе имеется большое число альтернатив, которые можно использовать вместо официальной банковской системы, это, возможно, и не вызывает удивления.
The 865,000 Khasi-speaking peoples in north-east India were said to be affected by an increase in insurgency and violence, leading to the displacement of villagers, and suggested that there may be as many as 250,000 internally displaced people in the north-east region of the country. Они заявили, что 865000 человек на северо-востоке Индии, говорящих на языке хаси, страдают от активизации повстанческой деятельности и насилия, которые приводят к перемещению жителей деревень; по их оценкам, в северо-восточном регионе страны может быть до 250000 внутренне перемещенных лиц.
Больше примеров...
Мятежниками (примеров 23)
The Monitoring Team tracks and documents the use of industrially produced components by the Afghan insurgency. Группа по наблюдению отслеживает и документально учитывает случаи использования афганскими мятежниками компонентов заводского производства.
In addition, the Royal Malaysia Police continued to organize training programmes to share the knowledge gained from the years of fighting the communist insurgency. Наряду с этим королевская полиция Малайзии продолжает организовывать курсы подготовки кадров, на которых ее сотрудники делятся опытом, полученным за годы борьбы с коммунистическими мятежниками.
While recognizing the complexity of the fight against the insurgency, we share the view of the Secretary-General that it is critical to avoid a situation where more troops lead to more civilian casualties and to behaviour that offends the population. Признавая сложный характер борьбы с мятежниками, мы разделяем мнение Генерального секретаря о том, что крайне важно избегать такого положения, когда наращивание численности войск ведет к росту числа жертв среди гражданских лиц и к поведению, оскорбляющему чувства населения.
The current priorities of the Strategy focus on strengthening legal rural livelihoods, disrupting the networks and linkages between the insurgency and criminal entities, reducing demand for illicit drugs as well as continuing to develop State institutions. Нынешние приоритеты стратегии нацелены на то, чтобы расширить не запрещенные законом источники средств к существованию для сельских жителей, демонтировать незаконные сети, нарушить связи между мятежниками и преступными сообществами, сократить спрос на незаконные наркотики и продолжить строительство государственных институтов.
The draft resolution was full of unfounded allegations by exiles and remnants of the insurgency, who were waging a systematic disinformation campaign aided and funded by powerful Western countries. Проект резолюции пестрит необоснованными обвинениями, выдвигаемыми находящимися в изгнании лицами и последними мятежниками, которые настойчиво проводят кампанию дезинформации при финансовой и иной поддержке западных держав.
Больше примеров...
Повстанцам (примеров 22)
But there are many who have joined the insurgency because they feel politically and socially alienated. Но есть еще и те, кто присоединился к повстанцам в силу политической и социальной отчужденности.
This distrust has undermined the Government's authority and legitimacy, playing into the hands of the insurgency. Это недоверие подрывает авторитет и легитимность правительства, что на руку повстанцам.
Approximately 10,000 personnel are under the command of the Afghan National Army Special Operations Command, which is becoming the key operational element, successfully pressuring the insurgency across the country. Около 10000 военнослужащих находятся под командованием Сил специальных операций Афганской национальной армии, которая становится ключевым оперативным фактором в деле успешного противодействия повстанцам на всей территории страны.
In Uruzgan on 7 March, there was also a reported fratricidal killing within the local police and on 31 March, 11 local police personnel are understood to have joined the insurgency with significant quantities of equipment and weaponry. Кроме того, из Урузгана поступило сообщение о братоубийственных столкновениях в рядах местной полиции, имевших место 7 марта, а 31 марта 11 сотрудников местной полиции присоединились, по всей видимости, к повстанцам, прихватив с собой значительное количество военных средств и оружия.
It is clear that extremist foreign elements have joined the ranks of the insurgency and some of these foreign extremists hold key rebel leadership positions. Очевидно, что к повстанцам присоединились экстремистские иностранные элементы, и некоторые из них занимают ключевые позиции в руководстве мятежников.
Больше примеров...
Повстанческим движением (примеров 19)
Tackling the challenges facing Afghanistan, including the insurgency, is a long-term project. Решение задач, стоящих перед Афганистаном, включая связанные с повстанческим движением, это долгосрочный проект.
The Government will provide force protection to counter-narcotics operations, bearing in mind the powerful link between the drug industry and the insurgency. Правительство будет обеспечивать силовую поддержку мер по борьбе с наркотиками, учитывая наличие прочной связи между наркоиндустрией и повстанческим движением.
The link between the illicit narcotics industry and insurgency has been apparent over this reporting period, further fuelling instability and the corruption that threatens all levels of governance including police authority and the wider rule of law. В течение рассматриваемого периода четко прослеживалась связь между незаконным наркобизнесом и повстанческим движением, которая продолжала усугублять нестабильность и коррупцию, угрожающие всем уровням власти, включая полицию, и господству права в более широком плане.
With regard to counter-narcotics efforts, we recognize the monumental task that remains for Afghanistan if it is to eradicate the drug trade, in view of the insurgency and the task of providing alternative livelihoods to poppy growers. В том что касается усилий по борьбе с торговлей наркотиками, мы признаем огромный масштаб стоящей перед Афганистаном задачи по искоренению торговли наркотиками с учетом необходимости ведения борьбы с повстанческим движением и по изысканию альтернативных источников средств к существованию для тех, кто выращивает мак.
The period under review has continued to be dominated mainly by the insurgency mounted by the Liberians United for Reconciliation and Democracy. Обстановка в рассматриваемом периоде по-прежнему характеризовалась в основном мятежом, организованным повстанческим движением «Объединенные либерийцы за примирение и демократию».
Больше примеров...
Беспорядков (примеров 22)
A revised country security risk assessment has been approved to address the recent upsurge in insurgency in the country. В связи с недавней вспышкой беспорядков в стране было принято решение пересмотреть страновую оценку рисков в области безопасности.
My country, since its independence in 1948, has suffered from civil insurgency. Со времени провозглашения независимости в 1948 году нашей стране приходилось неоднократно сталкиваться с проблемой гражданских беспорядков.
The most vulnerable populations are detainees, village headmen (who are responsible to the authorities on behalf of their entire villages), porters in the course of their duties and civilians living in areas of insurgency. Наиболее уязвимыми являются заключенные, деревенские старосты (которые отвечают перед властями за всех жителей своих деревень), носильщики во время работы и гражданское население, проживающее в районах беспорядков.
Due to the decade long insurgency and unstable political situation, most of the enacted Acts could not be enforced at the proper time and place, development works were stagnated and physical infrastructures were destroyed. В связи с длившимся целое десятилетие периодом беспорядков и политической нестабильности большинство принятых законов не действовало, работа по развитию застопорилась, а физическая инфраструктура была полностью разрушена.
We do not underestimate the challenge of getting a tight grip on the insurgency and uniting the country behind the new Government. Мы не недооцениваем задачу по пресечению беспорядков и объединению страны вокруг нового правительства.
Больше примеров...
Беспорядки (примеров 19)
The Maoist insurgency has further worsened the situation. Организованные маоистами беспорядки еще больше усугубляют сложившуюся ситуацию.
Although terrorism, insurgency and factionalism are waning, they will remain a threat to the State if the international community shows signs of flagging in its commitment to the long-term security of Afghanistan. Хотя терроризм, беспорядки и фракционность идут на убыль, они будут по-прежнему угрожать государству, если международное сообщество проявит признаки ослабления своей приверженности делу обеспечения безопасности в Афганистане в долгосрочной перспективе.
Put down the insurgency before it has a chance to grow. Прекратите беспорядки, пока они не разрослись.
Aren't you worried that the insurgency will undermine these lofty plans? Вы не боитесь, что беспорядки помешают вашему благородному плану?
If insurgency is a factor preventing enforcement agencies from reaching the areas of drug production, let the international community come to the aid of those Governments to fight the insurgency. Если беспорядки являются фактором, который мешает правоохранительным органам добраться до районов производства наркотиков, то пусть международное сообщество окажет помощь правительствам этих стран в борьбе с беспорядками.
Больше примеров...
Бунт (примеров 1)
Больше примеров...