Английский - русский
Перевод слова Insurgency

Перевод insurgency с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мятеж (примеров 33)
Before arriving to Sahrani, Lambowski believes there is something fishy about the Queen who is unable to quell the insurgency despite having well-trained armed forces at hand. До прибытия в Сахрани Ламбовски полагает, что есть что-то подозрительное в отношении королевы, которая неспособна подавить мятеж, несмотря на наличие хорошо подготовленных вооружённых сил.
Insurgency, banditry, sabotage or terrorism (Section 23) мятеж, разбой, саботаж или терроризм (статья 23);
Delta Team quells the insurgency. Команда Дельта подавляет мятеж.
It had encouraged private investment and pursued deregulation and decentralization, land reform and property rights for women. Unfortunately, the brutal Maoist insurgency had exploited political freedom to mislead the common people and destabilize society. К сожалению, жестокий маоистский мятеж использовал политическую свободу для введения в заблуждение простых людей и дестабилизации общества.
In the Niger delta, where oil production and official neglect have devastated the environment and wrecked livelihoods, enraged youths took to the swamps and led an insurgency against Federal troops. В дельте Нигера, где нефтедобыча и небрежность со стороны чиновников привели к экологической катастрофе и лишили людей средств к жизни, разгневанная молодежь, уйдя на болота, подняла мятеж против федеральных сил.
Больше примеров...
Повстанцев (примеров 177)
It is recognized that the illicit narcotics industry continues to be a factor in funding of the insurgency. Известно, что доходы от наркобизнеса являются одним из источников финансирования деятельности повстанцев.
The most vulnerable populations are porters in the course of their duties, and civilians living in areas of active insurgency. К наиболее уязвимым группам населения относятся носильщики во время выполнения ими своих обязанностей и гражданские лица, проживающие в районах действия повстанцев.
The insurgency appeared to be more or less confined to one third of the country. Силы повстанцев, по-видимому, в основном сосредоточены на одной трети территории страны.
However, its ability to develop further capability remains a challenge, and the force is being increasingly targeted by the insurgency, particularly in its convoy security role. Вместе с тем их способность расти дальше остается под вопросом, ибо они все чаще становятся объектом нападения со стороны повстанцев, особенно при выполнении функции охраны автоколонн.
We agree that the expansion sends a strong message to Afghans that the United Nations will continue to help their Government to improve delivery of services, even in parts of the country that are affected by the insurgency. Мы согласны с тем, что этот шаг направит афганцам решительный сигнал о том, что Организация Объединенных Наций будет и впредь оказывать правительству помощь, направленную на улучшение предоставления услуг, даже в тех районах страны, которые страдают от действий повстанцев.
Больше примеров...
Повстанческого движения (примеров 70)
Such listings directly address the network character of the insurgency, on which the Monitoring Team has written previously. Такие перечни напрямую затрагивают сетевой характер повстанческого движения, на который Группа по наблюдению указывала ранее.
This is specifically the case for individuals and entities involved in financing the Afghan insurgency. Это особенно применимо к лицам и организациям, задействованным в финансировании афганского повстанческого движения.
The defeat in Mogadishu has been a serious setback for the insurgency, apparently undermining its cohesiveness and command authority. Поражение в Могадишо обернулось серьезной неудачей для повстанческого движения и, вероятно, подорвало слаженность его действий и командные полномочия.
Over the course of the reporting period, my Special Representative held talks with high-ranking officials in Pakistan, with a view to encouraging further dialogue between the two countries on issues including the current status of the insurgency and its cross-border dimension. В течение отчетного периода мой Специальный представитель провел переговоры с высокопоставленными должностными лицами в Пакистане с целью стимулировать дальнейший диалог между двумя странами по вопросам текущего статуса повстанческого движения и его трансграничной составляющей.
However, the intensification of the insurgency, unfortunately, is being used by some as a reason to resist DDR. Однако интенсификация повстанческого движения, к сожалению, используется некоторыми, как причина для обструкции процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Больше примеров...
Повстанцами (примеров 67)
The programme also aims to provide security and development in return for loyalty towards the Government and cooperation against the insurgency. Эта программа направлена также на обеспечение безопасности и развития в обмен на проявление лояльности к правительству и сотрудничество в борьбе с повстанцами.
After successfully defeating the insurgency led by the Janatha Vimukthi Peramuna (JVP) in 1971, the army was confronted with a new conflict, this time with the Liberation Tigers of Tamil Eelam (LTTE) and other Tamil militant groups. После успешной победы над повстанцами во главе с Джанаткха Вимуктхи Перамуна (НФО) в 1971 году, армия столкнулась с новым противником, на этот раз с это были Тигры освобождения Тамил-Илама (ТОТИ) и другие тамильские боевики.
Units of the Thahan Phran have been sent to the deep south to curb the South Thailand insurgency since 2004. С 2004 года части Тахан Пхран развернуты для борьбы с повстанцами Южного Таиланда.
The perceived inability of Afghan and international forces to defeat the insurgency has led to calls for talks with insurgent groups. President Karzai outlined his vision of a national reconciliation process, while noting that he understood some concerns voiced by international partners. Кажущаяся неспособность афганских и международных сил одержать победу над повстанцами привела к тому, что зазвучали призывы начать переговоры с повстанческими группами.
The position will also be the focal point for civil-military cooperation, political-military responses to the insurgency and priority-setting with the field, including joint planning exercises with the Government of Afghanistan and with international military forces, including ISAF. Сотрудник на этой должности будет также координировать сотрудничество между гражданскими и военными структурами, принятие ответных военно-политических мер по борьбе с повстанцами и установление приоритетов в этой области, включая совместные мероприятия по планированию с правительством Афганистана и с международными воинскими силами, в том числе МССБ.
Больше примеров...
Мятежников (примеров 86)
We are concerned about the increased insurgency in certain parts of Afghanistan. Мы озабочены возросшей активностью мятежников в некоторых районах Афганистана.
Insurgents also continue in their efforts to intimidate the local population, exploiting events through their propaganda and creating the perception of an expanding insurgency with a deteriorating security situation. Мятежники продолжают также прибегать к методам запугивания местного населения, используя в этих целях с помощью своей пропаганды различные мероприятия и создавая впечатление, будто масштабы деятельности мятежников расширяются, а положение в области безопасности ухудшается.
The United Nations-mandated International Security Assistance Force (ISAF) is confronted in the south with a new quality of insurgency and in the east with Taliban, Al Qaida and other extremist groups. Международные силы содействия безопасности (МССБ), имеющие мандат Организации Объединенных Наций, сталкиваются с качественно новой деятельностью мятежников на юге и с «Талибаном», «Аль-Каидой» и другими экстремистскими группами - на востоке.
ISAF continues to work closely with actors of the international community to better tailor its assistance to the comprehensive Afghan counter-narcotics strategy, while refining their understanding of the linkages between narcotics trade and the insurgency. МССБ продолжает работать в тесном контакте с представителями международного сообщества в целях повышения эффективности своего участия в реализации афганской стратегии борьбы с наркотиками и дальнейшего прослеживания связи между наркоторговлей и деятельностью мятежников.
Protecting the Afghan population is at the core of our international mission, which is in stark contrast to the Taliban-led insurgency, which, as the Special Representative has made clear, continues deliberately to target and kill Afghan civilians. Защита афганского населения лежит в центре усилий нашей международной миссии, в отличие от действий мятежников, возглавляемых движением «Талибан», которые, как ясно дал понять Специальный представитель, продолжают свои преднамеренные нападения и убивают мирных афганцев.
Больше примеров...
Повстанческое движение (примеров 36)
The communist insurgency is led by the Communist Party of the Philippines, its armed wing, the New People's Army, and its clandestine sectoral group, the National Democratic Front, all purportedly espousing a Maoists ideology. Коммунистическое повстанческое движение возглавляется Филиппинской коммунистической партией, ее вооруженным крылом - Новой народной армией и ее подпольной фракцией, Национальным демократическим фронтом, все из которых якобы исповедуют маоистскую идеологию.
Subsequently, the insurgency disintegrated. За прошедшее время повстанческое движение распалось.
This would obviously pose a much more serious threat, but even an amorphous, disorganized, and nihilistic insurgency can survive and block stability, democratization, and prosperity for many years. Это, очевидно, будет представлять гораздо более серьезную угрозу, но даже аморфное, неорганизованное и нигилистическое повстанческое движение может просуществовать долгое время, препятствуя установлению стабильности, демократии и процветания на протяжении многих лет.
Worse still, the economic, territorial, and military insurgency of the FARC guerrillas was growing stronger. Что еще хуже, в экономическом, территориальном и военном отношениях повстанческое движение партизан FARC только усиливалось.
The first proposed position at the P-2 level would be based in Kandahar, Southern Regional Office, and would support the work of the Policy Action Group at a regional level in the southern, most insurgency affected provinces. Сотрудник на первой предлагаемой должности класса С2 будет размещаться в южном региональном отделении в Кандагаре и поддерживать работу Группы, вырабатывающей решения по вопросам политики, на региональном уровне в южных провинциях, где повстанческое движение достигло наибольшей силы.
Больше примеров...
Восстание (примеров 22)
Unfortunately, the Bush administration did not foresee that Saddam's removal would precipitate a multi-sided insurgency and civil war. К сожалению, администрация Буша не предвидела, что устранение Саддама спровоцирует многостороннее восстание и гражданскую войну.
In 2012, Tuareg and other peoples in northern Mali's Azawad region started an insurgency in the north under the banner of the National Movement for the Liberation of Azawad. В 2012 году туареги и близкие к ним группы северного малийского региона Азавад под флагом Национального движения за освобождение Азавада подняли восстание на севере страны.
Since 2009, however, the insurgency of Boko Haram has become the most challenging security issue. Boko Haram has introduced a new dimension into the country's security situation: frequent bomb explosions and attacks on innocent citizens by gunmen. Однако после 2009 года самой сложной проблемой с точки зрения безопасности стало восстание группировки "Боко харам". "Боко харам" привнесла новый аспект в положение в стране с точки зрения безопасности: частые взрывы бомб и нападения вооруженных боевиков на мирных граждан.
This was said to have "sowed the seeds of insurgency in Khaplang." По его словам, «то, что делалось, вызывало восстание в Сибири».
An abnormal insurgency, that's great news. Восстание абнормалов, отличная новость.
Больше примеров...
Повстанцы (примеров 39)
They would argue that, even if the insurgency benefits financially in the short term, the longer-term impact is towards peace and stability. При этом они утверждают, что, даже если повстанцы получают финансовую выгоду в краткосрочной перспективе, в долгосрочной перспективе это будет способствовать установлению мира и стабильности.
Furthermore, if a national ban were enacted, any electronic detonators seized in Afghanistan could also provide additional information on the international supply chain used by the Afghan insurgency. Кроме того, если будет введен общенациональный запрет, то по любым изъятым в Афганистане электронным детонаторам также можно было бы получить дополнительную информацию о международной системе поставок, которой пользуются афганские повстанцы.
At the same time, the insurgency remains resilient, demonstrating a capability to launch spectacular attacks, such as the multiple complex attack against Government buildings in Kandahar City on 7 May following the escape of 488 political prisoners from a nearby prison on 25 April. В то же время повстанцы остаются живучими, демонстрируя способность совершать дерзновенные нападения, в частности сложное нападение на несколько правительственных зданий в городе Кандагар 7 мая, последовавшее за побегом 488 политических заключенных из расположенной поблизости тюрьмы 25 апреля.
The mission also noted that the insurgency is reportedly concentrated in specific regions and that it does not offer any alternative model of government, even though it gives the impression that it is omnipresent. Миссия отметила также, что повстанцы, по имеющимся данным, сконцентрировали свои действия в конкретных районах и не предлагают никакой альтернативной модели государственного управления, хотя и пытаются создать впечатление, что они повсюду.
Although the insurgency appears to present a united front in the fight against the Government of Afghanistan and ISAF, there is a disagreement among factions on the conditions required for the insurgency to enter the Afghan political process, which may create rifts among the insurgents. Хотя в боевых операциях против правительства Афганистана и МССБ повстанцы, кажется, действуют единым фронтом, между различными группами нет согласия по вопросу о том, на каких условиях повстанцы будут участвовать в афганском политическом процессе, что может привести к расколу между повстанцами.
Больше примеров...
Мятежники (примеров 34)
The insurgency continued to give priority to the use of improvised explosive devices, avoiding direct engagement. Мятежники по-прежнему прибегают главным образом к использованию самодельных взрывных устройств, избегая непосредственных столкновений.
The Afghan security environment remains complex, with a resilient insurgency that still retains the capacity to attack the Government of Afghanistan, the Afghan National Security Forces and the International Security Assistance Force. Положение в плане безопасности в Афганистане остается сложным, поскольку мятежники сохраняют способность наносить удары, направленные против правительства Афганистана, Афганских национальных сил безопасности и Международных сил содействия безопасности.
The Afghan security environment remains complex, with a resilient and adaptive insurgency. Обстановка в Афганистане в плане безопасности остается сложной, поскольку мятежники сохраняют боевую устойчивость и гибкость.
This area will remain significant for the insurgency, and ISAF assesses that the insurgents will continue their attempts to regain their lost powerbase. Этот район будет и впредь иметь важное значение для мятежников, и, согласно оценкам МССБ, мятежники будут продолжать свои попытки восстановить контроль над утерянной ими опорной базой.
On the one hand, you have an insurgency, made up of the regime's former elite soldiers. По одну сторону - мятежники, элитные войска свергнутого диктатора.
Больше примеров...
Повстанческой деятельности (примеров 24)
The LRA delegation visited Kampala on 1 November 2007, its first official trip since the start of its two-decade-long insurgency. 1 ноября 2007 года делегация ЛРА посетила Кампалу; это ее первый официальный визит с момента начала ее повстанческой деятельности, длящейся два десятилетия.
According to Armed Forces of the Philippines military sources, however, the NPA insurgency has substantially declined of late. Однако, согласно военным источникам Вооруженных сил Филиппин, интенсивность повстанческой деятельности ННА в последнее время существенно снизилась.
It was not clear whether the State party had put an end to the practice of blacklisting persons suspected of involvement in the insurgency. Неясно, прекратило ли государство-участник включать в "черные списки" лиц, подозреваемых в повстанческой деятельности.
The 865,000 Khasi-speaking peoples in north-east India were said to be affected by an increase in insurgency and violence, leading to the displacement of villagers, and suggested that there may be as many as 250,000 internally displaced people in the north-east region of the country. Они заявили, что 865000 человек на северо-востоке Индии, говорящих на языке хаси, страдают от активизации повстанческой деятельности и насилия, которые приводят к перемещению жителей деревень; по их оценкам, в северо-восточном регионе страны может быть до 250000 внутренне перемещенных лиц.
We must avoid a situation of continued uncertainty and disagreement in Kabul during what may well prove to be another difficult summer with the insurgency in the south and the east of the country. Нам необходимо принять меры к тому, чтобы избежать ситуации затяжной неопределенности и разногласий в Кабуле, поскольку в результате активизации повстанческой деятельности на юге и на востоке страны лето этого года может стать еще одним трудным периодом времени.
Больше примеров...
Мятежниками (примеров 23)
In Nepal, however, I am increasingly concerned by the escalation of violence between the Government and the armed insurgency. Что касается Непала, то меня все более тревожит эскалация насилия в отношениях между правительством и вооруженными мятежниками.
The Government of Afghanistan recognizes Afghanistan's responsibility to engage the illicit narcotics industry and its links to the insurgency, crime and corruption. Правительство Афганистана признает ответственность Афганистана за развитие незаконной наркоиндустрии и ее связь с мятежниками, преступными элементами и коррупцией.
It was reported that a disproportionate number of victims in the conflict between the Government and the Maoist insurgency were from their communities and that they were also affected by caste-based discrimination and denied equal access to resources. Сообщалось, что непропорционально значительное число жертв конфликта между правительственными силами и маоистскими мятежниками были выходцами из этих общин, что эти общины также подвергаются дискриминации по кастовому признаку и что они лишены равного доступа к ресурсам.
The draft resolution was full of unfounded allegations by exiles and remnants of the insurgency, who were waging a systematic disinformation campaign aided and funded by powerful Western countries. Проект резолюции пестрит необоснованными обвинениями, выдвигаемыми находящимися в изгнании лицами и последними мятежниками, которые настойчиво проводят кампанию дезинформации при финансовой и иной поддержке западных держав.
The lack of institutionalized rule of law, the level of corruption, the absence of a proper prison system and the existence of a nexus between crime and insurgency all continue to impact on the measure of security ISAF can deliver in its supporting role. Отсутствие четко сформулированной законодательной базы, высокий уровень коррупции, нехватка оборудованных должным образом тюрем и существование тесной связи между преступными объединениями и мятежниками - все эти факторы продолжают сказываться на мерах безопасности, которые МССБ могут обеспечить, выполняя вспомогательные функции.
Больше примеров...
Повстанцам (примеров 22)
Popular resistance to the insurgency is reported more frequently. Все чаще поступают сообщения о том, что население оказывает сопротивление повстанцам.
Once again, the insurgency did not cause significant disruption to the process. Повстанцам вновь не удалось добиться существенных срывов в этом процессе.
This distrust has undermined the Government's authority and legitimacy, playing into the hands of the insurgency. Это недоверие подрывает авторитет и легитимность правительства, что на руку повстанцам.
Attempting to flee is said to be interpreted by the authorities as proof of participation in or sympathy with the insurgency and of an intention to report on the abuses committed by the army. Сообщается, что попытка бегства рассматривается властями в качестве доказательства, подтверждающего, что соответствующее лицо либо участвует в повстанческой деятельности, либо сочувствует повстанцам, либо намеревается предать гласности злоупотребления, совершаемые войсками.
Such weapons are popular with the Taliban for assassinating reconciling fighters and commanders or community leaders perceived to be insufficiently supportive of the insurgency. Такие виды оружия часто применяются «Талибаном» при покушении на бойцов и командиров, вставших на путь примирения, или на сельских старост, которые, по мнению «Талибана», не оказывают повстанцам достаточной поддержки.
Больше примеров...
Повстанческим движением (примеров 19)
The Government will provide force protection to counter-narcotics operations, bearing in mind the powerful link between the drug industry and the insurgency. Правительство будет обеспечивать силовую поддержку мер по борьбе с наркотиками, учитывая наличие прочной связи между наркоиндустрией и повстанческим движением.
All civil offences committed by the Army personnel while operating in counter insurgency areas are promptly dealt with under the Army Act and culprits are brought to justice. Все гражданские правонарушения, допущенные военным персоналом в ходе борьбы с повстанческим движением, согласно Закону о вооруженных силах подлежат немедленному разбирательству, и виновные предаются правосудию.
The link between the illicit narcotics industry and insurgency has been apparent over this reporting period, further fuelling instability and the corruption that threatens all levels of governance including police authority and the wider rule of law. В течение рассматриваемого периода четко прослеживалась связь между незаконным наркобизнесом и повстанческим движением, которая продолжала усугублять нестабильность и коррупцию, угрожающие всем уровням власти, включая полицию, и господству права в более широком плане.
Twenty-four children, who had been illegally detained by FARDC in Equateur Province from April to July 2010 because of their association with the Enyele insurgency, were released following advocacy by the United Nations. Двадцать четыре ребенка, которых ВСДРК незаконно содержали под стражей в Экваториальной провинции с апреля по июль 2010 года за связь с повстанческим движением «Эньеле», были освобождены благодаря вмешательству Организации Объединенных Наций.
President Félix Malloum's 1978 request for increased military aid to fight the FROLINAT insurgency coincided with a marked increase in Soviet activity in Africa, especially in Ethiopia, and increased Soviet arms shipments to Libya. В 1978 году президент Чада Феликс Маллум запросил у США увеличение поставок военного снаряжения для борьбы с повстанческим движением ФРОЛИНА, что совпало с возросшей активностью Советском Союзе в Африке, особенно в Эфиопии, и увеличением поставок советской военной техники в Ливию.
Больше примеров...
Беспорядков (примеров 22)
Thailand commended Nigeria's comprehensive and inclusive approach to dealing with the violent Boko Haram insurgency. Таиланд одобрил примененный Нигерией всеобъемлющий и инклюзивный подход к урегулированию ожесточенных беспорядков, спровоцированных Боко Харам.
It is precisely during periods of internal strife, serious civil unrest or insurgency that the probability that human rights guarantees will be suspended is highest. Наибольшая степень вероятности того, что гарантии осуществления прав человека будут приостановлены, существует именно в периоды внутренней вражды, серьезных гражданских беспорядков или мятежных действий.
In the case of my country, which has emerged from over four decades of insurgency, the main cause has been weakness of the State constitution that was imposed upon us at the time of independence. В том, что касается моей страны, которая все еще оправляется от четырех с лишним десятилетий волнений и беспорядков, то у нас основной причиной является слабость государственной конституции, навязанной нам в момент обретения независимости.
"States fighting various forms of unrest or insurgency are finding it tempting to abandon the slow, difficult but sometimes necessary processes of political negotiation for the deceptively easy option of military action". «Государства, борющиеся с различными проявлениями беспорядков и волнений, испытывают соблазн отказаться от медленных, трудных, но порой необходимых процессов политических переговоров в пользу обманчиво легкой альтернативы военных действий».
We do not underestimate the challenge of getting a tight grip on the insurgency and uniting the country behind the new Government. Мы не недооцениваем задачу по пресечению беспорядков и объединению страны вокруг нового правительства.
Больше примеров...
Беспорядки (примеров 19)
We are already pursuing advanced security measures to remain ahead of the insurgency. Мы уже осуществляем продвинутые меры безопасности, чтобы предотвращать беспорядки.
The insurgency was mainly concentrated in the ethnic-Serb area of southern Bačka in the Šajkaška region, where Hungarian forces avenged their losses. Беспорядки в основном были сосредоточены в этнически-сербской местности южной Бачки - районе Шайкашка, где венгерские войска отомстили за свои потери.
Conference participants emphasized the pernicious links between the narcotics trade, the insurgency and other criminal activity, including corruption and human trafficking. Участники Конференции обратили особое внимание на пагубное воздействие таких совокупных факторов, как торговля наркотиками, массовые беспорядки и другие виды криминальной деятельности, включая коррупцию и торговлю людьми.
We also see a very strong insurgency embedded there. Также массовые беспорядки продолжаются в этой стране.
The insurgency is also creating fear, mistrust, insecurity, civil strife, gross violations of human rights and political instability, threatening new democracy in Nepal and forcing the country into chaos and anarchy. Действия мятежников сеют страх и недоверие, лишают ощущения безопасности, провоцируют гражданские беспорядки, грубые нарушения прав человека и политическую нестабильность, угрожая новой демократии в Непале и погружая страну в хаос и анархию.
Больше примеров...
Бунт (примеров 1)
Больше примеров...