| He was awarded "Thura" title for his bravery during Battle of Insein against the Karen insurgency in 1949. | Он был удостоен звания «Тура» за храбрость во время битвы при Инсеине против повстанцев Карен в 1949 году. |
| I convinced the insurgency to accept a truce with you as the interim leader, as long as you enact the reforms already agreed upon. | Я убедила повстанцев пойти на мир под вашим временном руководством, с условием, что вы выполните реформы, которые были обговорены. |
| Maoist insurgency and stringent Government response have led to a rapid deterioration of the situation in Nepal, plunging the country into deep crisis. | К стремительному ухудшению ситуации в Непале привели действия маоистских повстанцев и жесткая реакция на них правительства, что способствовало созданию в стране серьезного кризиса. |
| Attacked by the insurgency, they find themselves in low-intensity conflicts without a clear front line, where it is impossible to distinguish between offensive and defensive operations. | Подвергаясь нападению со стороны повстанцев, они становятся участниками конфликтов низкой интенсивности без четкой линии фронта, когда не представляется возможным провести различие между наступательными и оборонительными операциями. |
| We can ensure greater success in containing, terrorism and insurgency on both sides of the border through more effective cooperation and matching military measures. | Мы можем добиться больше успехов в сдерживании терроризма и повстанцев по обе стороны границы на основе более эффективного сотрудничества и адекватных военных мер. |
| Importations through the Galgaduud and Mudug regions for the insurgency | Ввоз оружия для повстанцев через области Гальгадуд и Мудуг |
| In conjunction with the international community, ISAF continues to provide support to the Government of the Islamic Republic of Afghanistan's counter-narcotics programmes and operations directed against facilities and facilitators supporting the insurgency in Afghanistan. | В сотрудничестве с международным сообществом Международные силы содействия безопасности продолжают оказывать поддержку правительству Исламской Республики Афганистан в осуществлении его программ и операций по пресечению деятельности структур и лиц, поддерживающих повстанцев в Афганистане. |
| Stabilization of areas recently recovered from the insurgency requires an integrated national and international effort. | Для стабилизации положения в районах, выведенных за последнее время из-под контроля повстанцев, необходимы скоординированные усилия на национальном и международном уровнях. |
| We have effectively put an end to the decades-long insurgency. | Мы, по сути, положили конец деятельности повстанцев, которая длилась на протяжении десятилетий. |
| Challenges to stability remain manifold, with insurgency, impunity, corruption, criminality and increasing narcotics production and trafficking. | По-прежнему существуют многочисленные угрозы стабильности, включая действия повстанцев, безнаказанность, коррупцию, преступность и расширение масштабов производства и незаконного оборота наркотиков. |
| During the reporting period, the insurgency was responsible for approximately 85 per cent of civilian casualties. | За отчетный период почти 85 процентов случаев жертв среди мирных граждан были обусловлены деятельностью повстанцев. |
| Regular contact has been established with the various sectors of the insurgency. | Налажены регулярные контакты с различными группировками повстанцев. |
| The situation in the country was characterized by troubled security, intraregional conflict and insurgency against the authority of the State. | Положение в стране характеризовалось низким уровнем безопасности, межрегиональным конфликтом и выступлениями повстанцев против власти государства. |
| Most perturbing are the increase of concerted insurgency in the south and east of Afghanistan and attacks against local and humanitarian workers. | Особенно тревожат активизация согласованных действий повстанцев на юге и востоке Афганистана и нападения на местный и гуманитарный персонал. |
| They are thought to be ready to disengage from the insurgency if the appropriate incentives, particularly economic, are provided. | Считается, что они в любой момент готовы покинуть ряды повстанцев, если предоставить им соответствующие стимулы, особенно экономические. |
| The trend towards instability has not been restricted to areas affected by the insurgency. | Тенденция к нестабильности прослеживается не только в районах действия повстанцев. |
| Similarly, the growth of the drug trade, which fuels both insurgency and corruption, calls for new strategic direction in current policy. | Аналогичным образом, рост масштабов торговли наркотиками, которая подпитывает как действия повстанцев, так и коррупцию, требует определения нового стратегического направления в рамках нынешней политики. |
| According to paragraph 9, the "foot soldiers of the insurgency are Afghans recruited within Afghanistan". | Согласно пункту 9, «рядовой состав повстанцев формируется за счет афганцев, завербованных на территории Афганистана». |
| Indeed, the international community's methods of fighting the insurgency and eradicating poppy crops have actually helped the insurgents gain power. | Действительно, методы борьбы с повстанцами международного сообщества и уничтожение урожая опия только способствовали усилению повстанцев. |
| In 1982-1983, insurgency forced closure of these routes and traffic had to be diverted via South Africa. | В 1982-1983 годах из-за действий повстанцев движение по этим маршрутам было прекращено, а перевозки были переориентированы на Южную Африку. |
| The most vulnerable populations are porters in the course of their duties, and civilians living in areas of active insurgency. | К наиболее уязвимым группам населения относятся носильщики во время выполнения ими своих обязанностей и гражданские лица, проживающие в районах действия повстанцев. |
| And yes, there are those who join the insurgency for financial reasons. | Да, есть и те, кто влился в ряды повстанцев по финансовым соображениям. |
| It already plays a central role alongside international forces in containing the insurgency. | Она уже играет центральную роль вместе с международными силами в усилиях по сдерживанию деятельности повстанцев. |
| The insurgency is intensifying and is now negatively affecting areas that previously were relatively calm. | Активность повстанцев растет, что негативно сказывается на обстановке даже в тех районах, где до этого царило относительное спокойствие. |
| Throughout the various periods of the insurgency, our civilian population has suffered much at the hands of the insurgents. | На протяжении различных периодов повстанческого движения наше гражданское население серьезно страдало от рук повстанцев. |