Английский - русский
Перевод слова Insurance
Вариант перевода Взаимопомощи

Примеры в контексте "Insurance - Взаимопомощи"

Примеры: Insurance - Взаимопомощи
By the end of 2001, over half of the cities nationwide had adopted the scheme, under which workers' maternity expenses are paid by insurance funds collected through social pools. К концу 2001 года более половины городов по всей стране внедрили систему, согласно которой расходы работницы, связанные с рождением детей, покрываются из страховых фондов, собранных через объединения социальной взаимопомощи.
Identification and promotion of new health-care financing arrangements, such as sickness insurance and mutual schemes. выявление и поощрение новых определение и поощрение таких новых механизмов финансирования медицинских услуг, таких, как медицинское страхование и кассы взаимопомощи.
Risk-sharing methods for the large majority of the population (e.g. mutual funds, insurance policies, lump sums, etc.). методов распределения рисков для подавляющего большинства населения (кассы взаимопомощи, страхование, оговоренные выплаты и т.д.).
The development of risk-sharing mechanisms (e.g. mutual funds, insurance policies, lump sums) and a solidarity system (providing care for the indigent) will be one of the priorities for financing the sector; разработка механизмов разделения рисков (кассы взаимопомощи, страхование, оговоренные выплаты) и системы солидарности (покрытие расходов малоимущих) станет одним из приоритетных направлений финансирования сектора;
The hours of the nursing breaks are paid by the mutual insurance system at 82% of the gross amount of the lost salary which would have been earned during the hours or half hours of the nursing breaks. Часы перерыва для кормления оплачиваются из фонда Общества взаимопомощи в размере 82 процентов потерянной общей заработной платы, которая выплачивалась бы за часовые или получасовые перерывы для кормления ребенка.
Indeed, the Directorate of Social Security and Mutual Benefit Insurance has already taken steps to build ties with women's associations in this sector in Abidjan with a view to setting up a mutual benefit society for these women. Действительно, Управление социального обеспечения и взаимного страхования уже предприняло шаги по установлению связей с женскими объединениями в данном секторе в Абиджане в целях создания общества взаимопомощи для этих женщин.
For the following days, he or she is supported by his or her mutual insurance system. Оставшаяся часть отпуска оплачивается из его фонда Общества взаимопомощи.
The funding is provided by the State, which entrusts the administration of RMI to family benefit offices and the agricultural mutual insurance funds. Финансирование этого дохода относится к сфере национальной солидарности: он обеспечивается государством, которое возложило управление ресурсами МСД на кассы семейных пособий и кассы социальной взаимопомощи в сельском хозяйстве.
Salaried workers in the private sector were automatically insured under the Employees' Pension Insurance and persons working in the national and local government were covered by the Mutual Aid Association. Лица, работающие по найму в частном секторе, автоматически охватываются системой пенсионного страхования служащих, а пенсионное страхование лиц, работающих в национальных и местных органах управления, осуществляется через Ассоциацию взаимопомощи.
In particular, it allows wage earners who are excluded from employee insurance, as well as self-employed workers, to make their own insurance arrangements. Она, в частности, позволяет наемным работникам, которые не могут пользоваться системой профессиональной взаимопомощи, а также независимым работникам в индивидуальном порядке организовывать заботу о себе.
Supplementary coverage by mutual benefit and private insurance companies is governed by the 1963 Mutual Benefit Insurance Act and the 2002 Insurance Code respectively. Порядок дополнительного покрытия по линии касс взаимопомощи и частных страховых компаний регулируется соответственно законом 1963 года о кассах взаимопомощи и кодексом законов о страховании 2002 года.
The collective (group) initiative is in favor of a specific group (and includes supplementary professional schemes), while the individual initiatives take the form of savings-retirement plans, life insurance, capitalization insurance, and mutual benefit schemes. Коллективные схемы предназначены для той или иной конкретной группы (сюда входят дополнительные профессиональные программы), тогда как индивидуальные планы реализуются в форме накопительных пенсий, страхования жизни, накопительных страховых схем и касс взаимопомощи.
Some 91 per cent of the population have some form of sickness insurance (85 per cent are covered by mutual funds and 6 per cent by other schemes (the Rwanda Sickness Insurance Society, the scheme for the armed forces and private insurance schemes)). Следует отметить, что 91% населения имеет медицинскую страховку (85% из них имеют страховку медицинских касс взаимопомощи, 6% - страховку других режимов РАМА, МСВ и частных страховых компаний).
Benefits under the second pillar are governed by the Federal Act on employee old-age, survivors' and disability insurance (LPP), in force since 1985. Пособия второй составляющей регулируются Федеральным законом о профессиональной взаимопомощи на случаи старости, потери кормильца и инвалидности, вступившего в силу в 1985 году.
Also, only three types of organization are involved: family allowance offices, agricultural mutual insurance offices, and governmental branch offices. При этом семейные пособия выплачиваются органами лишь трех больших категорий: кассами семейных пособий, кассами социальной взаимопомощи в сельском хозяйстве и государственными административными органами.