| Ethnically motivated slogans were scratched on the vehicles with a sharp instrument. | Острым предметом на корпусах автомобилей были нацарапаны этнические лозунги. |
| Suffered two blows to the head from an almost-blunt instrument. | Получил два удара по голове почти тупым предметом. |
| Non-compliance with these edicts results in being lashed by the religious police with an instrument that looks like a leather cricket bat. | Несоблюдение предписаний приводит к телесным наказаниям, которые исполняются сотрудниками религиозной полиции предметом, напоминающим кожаную биту для игры в крикет. |
| The lesions were in complete agreement with the history of beatings with a thin long instrument like a stick or a "whip-lash". | Эти повреждения полностью соответствовали рассказу о его избиении длинным тонким предметом вроде прута или хлыста. |
| When they were surprised by B.D., the guard on duty, they attacked him with a blunt instrument and/or a knife, causing cuts to head and neck. | Когда дежурный охранник Б.Д. застал их на месте преступления, они напали на него, вооруженные тупым предметом и/или ножом, и нанесли ему резаные раны в области головы и шеи. |
| He is reported to have suffered a 5 centimetre bruise, consistent with impact from a blunt instrument, and multiple bruises and abrasions. | Сообщается, что в результате этого у него на теле образовался пятисантиметровый кровоподтек, по форме позволяющий предположить удар тупым предметом, а на теле многочисленные синяки и ссадины. |
| He had been stabbed in the back with a sharp instrument and the back of his skull had been smashed. | Его ударили в спину острым предметом, а затылок размозжили. |
| The body of Nabil Mayya, a professor who teaches at private and Lebanese universities, was discovered in the Assad area; he had been killed with a sharp instrument. | В районе Асад было найдено тело профессора Набиля Майи, преподававшего в частных и ливанских университетах; он был убит острым предметом. |
| Whether my patient is under anaesthetic or not, whether he's under hypnosis or he has just been knocked out with a blunt instrument is totally irrelevant. | Находится ли мой пациент под наркозом, или под гипнозом, или просто оглушен тупым предметом, это мне абсолютно безразлично. |
| Canada will also have views on the preamble and entry-into-force provisions as well as other aspects of any such CD-negotiated instrument. | Будет у Канады что сказать и относительно преамбулы и положений о вступлении в силу, а также относительно других аспектов любого такого договора, являющегося предметом переговоров на КР. |
| The medical certificate apparently omitted, however, to mention the kind of instrument or object that had caused the injuries. | Однако в медицинском заключении ничего не сказано о том, каким инструментом или предметом были причинены эти повреждения. |
| Death was instantaneous, caused by one blow from a heavy and blunt instrument. | Смерть была мгновенной и наступила от удара тупым тяжелым предметом. |
| In some cases the focus is on a single instrument. | Иногда предметом рекомендации становится только один договор. |
| The protocol had given rise to intense debates which had reaffirmed the need for the adoption of such an instrument. | Вопрос о протоколе стал предметом широкого обсуждения, что подтверждает необходимость принятия такого документа. |
| The popular votes in the municipalities are regarded by the population as a direct-democratic instrument, the result of which should not be subject to any legal review or complaint. | Голосование жителей рассматривается населением как инструмент прямой демократии, результаты применения которого не должны быть предметом какой-либо правовой проверки или обжалования. |
| The existence of the veto - that totally anti-democratic instrument of immense power - has been the subject of frequent complaints ever since the birth of our Organization. | Существование вето, этого абсолютно антидемократического инструмента сокрушительной силы, было предметом частых жалоб начиная с первых дней нашей Организации. |
| Whether confidence-building measures in outer space could be a subject of a separate treaty or that of a special instrument remains to be determined. | Вопрос о том, могли бы меры укрепления доверия в космическом пространстве быть предметом отдельного договора или же предметом специального документа, еще предстоит разрешить. |
| That issue should be the subject of a treaty or, better still, an instrument of the United Nations on the responsibility of States. | Этот вопрос должен быть предметом договора или, что еще предпочтительнее, акта Организации Объединенных Наций об ответственности государств. |
| It is a politically binding instrument that was negotiated and is implemented within the framework of a broad group of like-minded countries. | Это политически обязательный документ, который был предметом переговоров и который осуществляется в рамках широкой группы стран-единомышленников. |
| If it was deemed that certain obligations could not form the subject of reservations, then the instrument should say so. | Если какие-то обязательства не могут быть предметом оговорок, то тогда в соответствующем документе такие оговорки должны быть конкретно запрещены. |
| As is well known, this is a politically binding instrument, negotiated and implemented in the context of a wide and constantly expanding group. | Как известно, тут идет речь о политически связывающем документе, который стал предметом переговоров и реализации в рамках обширной, все более универсальной группы. |
| Provisions to allow the expansion of the instrument to cover other substances of global concern | предусматривает положения, позволяющие расширить документ для охвата других веществ, являющихся предметом глобальной обеспокоенности. |
| Introducing the topic, the Chair invited the committee to begin a general discussion on the objectives of the instrument to be negotiated. | Открывая обсуждение по этой теме, Председатель предложил Комитету приступить к общей дискуссии по вопросу о целях документа, который станет предметом переговоров. |
| Seizure of assets liable to confiscation in cases where they are the object, instrument or product of a crime. | отчуждение имущества, подлежащего конфискации, если оно является предметом, инструментом или следствием преступления. |
| Yet another example of advertising that has been the target of complaints and denunciation involves the use of sensuality as a necessary instrument for women to be heard. | Еще одним примером вида рекламы, который стал предметом жалоб и осуждений, является использование сладострастия как непреложного средства достижения того, чтобы к женщинам прислушивались. |