Английский - русский
Перевод слова Institutionalize
Вариант перевода Институционализировать

Примеры в контексте "Institutionalize - Институционализировать"

Примеры: Institutionalize - Институционализировать
Relevant governmental ministries, national human rights institutions and other national bodies as well as civil society groups should institutionalize expertise on minority issues and minority rights as a means of promoting action and minority rights implementation. Соответствующие правительственные министерства, национальные правозащитные учреждения и другие национальные органы, а также группы гражданского общества должны институционализировать опыт в области вопросов меньшинств и прав меньшинств в качестве средства содействия принимаемым мерам и осуществлению прав меньшинств.
The intention was to institutionalize the Energy Security Forum under the auspices of the UNECE and the United Nations so as to mainstream its conclusions and recommendations throughout the United Nations system. Существует намерение институционализировать Форум по энергетической безопасности под эгидой ЕЭК ООН и Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечить широкое распространение его выводов и рекомендаций в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
UNICEF explained that it did not want to institutionalize a parallel system of more complete formal education for boys and limited home based education for girls: it would provide equal education for boys and girls or none at all. Согласно разъяснениям ЮНИСЕФ, Детский фонд не желает институционализировать параллельную систему более полного формального образования для мальчиков и ограниченного домашнего образования для девочек: он либо будет обеспечивать равное образование для мальчиков и девочек, либо вообще не будет заниматься этим делом.
d) How and when can Governments institutionalize a social protection system that will ensure food security for special groups, or "arrangements of special access to food on the part of vulnerable people"? d) как и когда правительства стран могут институционализировать систему социальной защиты, которая обеспечит продовольственную безопасность для особых групп или «механизмы получения специального доступа к продовольствию части социально незащищенных групп населения»?
An audit charter, intended to institutionalize the internal audit function for the Fund, reaffirm the principles underpinning that function and define the pertinent conditions and procedures for the effective and efficient delivery of internal audit services, had also been drafted and approved by the Pension Board. Правление Пенсионного фонда также разработало и одобрило положения о внутренней ревизии, призванные институционализировать функцию внутренней ревизии Фонда, подтвердить основополагающие принципы ревизионной деятельности и определить надлежащие условия и процедуры, способствующие эффективному и результативному проведению внутренних ревизий.
The United Nations Development Group recently endorsed the recommendations of the independent review of the management and accountability system, which will help institutionalize good practices in coordinating United Nations teams at the global, regional and country levels. Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития недавно утвердила вынесенные в ходе независимого обзора системы управления и подотчетности рекомендации, которые помогут институционализировать передовой опыт в сфере координации деятельности групп Организации Объединенных Наций на глобальном, региональном и страновом уровнях.
Institutionalize maternal death surveillance and monitoring systems and annual reporting Институционализировать системы контроля и мониторинга материнской смертности и ежегодной отчетности;
(b) Institutionalize a police training programme for trainers in contributing countries; Ь) институционализировать в странах, предоставляющих гражданских полицейских, программу подготовки инструкторов полиции ;
101.32 Institutionalize consultation mechanisms with human rights organizations of the civil society (Mexico); 101.32 институционализировать механизмы проведения консультаций с правозащитными организациями гражданского общества (Мексика);
Institutionalize coordination among the United Nations agencies, the Bretton Woods institutions, multilateral agencies, regional development banks and coordinating bodies in order to: Институционализировать координацию между учреждениями системы Организации Объединенных Наций, бреттон-вудскими учреждениями, многосторонними агентствами, региональными банками развития и координационными органами в целях:
Institutionalize a comprehensive review of the workload of the treaty bodies every two years, to factor in the additional resource requirements emanating from new ratifications; Институционализировать всеобъемлющий обзор объемов работ договорных органов на каждые два года, с тем чтобы учитывать дополнительные потребности в ресурсах, возникающих с поступлением новых ратификационных грамот;
(a) Institutionalize a participatory approach to sustainable urban development, based on a continuous dialogue between the actors involved in urban development (the public sector, private sector and communities), especially women and indigenous people; а) институционализировать партнерский подход к устойчивому развитию городов на основе непрерывного диалога между участниками процесса развития городов (государственный сектор, частный сектор и общины), особенно женщинами и коренным населением;
(b) Institutionalize, through the African Union Commission on Sciences and Technology, an observatory on women, sciences and technology in Africa as part of the African Women's Decade; Комиссию Африканского союза по науке и технике - институционализировать наблюдательный комитет "Женщины, наука и техника в Африке" в качестве уведомительного инструмента в отношении пункта 4 Плана действий Десятилетия африканских женщин;
The Council should institutionalize this mechanism. Совету следует институционализировать этот механизм.
There is also a need to systemize and institutionalize the training of human rights educators in the national educational system and in community-based settings. Необходимо также систематизировать и институционализировать подготовку тех, кто занимается вопросами образования в области прав человека, в рамках национальной образовательной системы и на общинном уровне.
Efforts were mainly directed at the creation of national expertise, knowledge and know-how in order for each EIT Party to institutionalize its capacity and become self-reliant. Усилия были главным образом направлены на создание экспертных знаний, умений и опыта, которые позволят каждой Стороне из числа СПЭ, институционализировать свой потенциал и в дальнейшем полагаться на свои собственные силы.
It would be advisable to institutionalize brief working sessions of the Council devoted to matters of coordination and the work of individual segments of the substantive section. Целесообразно институционализировать короткие рабочие сессии Совета, посвященные вопросам координации и работы отдельных сегментов основной сессии.
In a bid to sustaining the GFPs mechanism, the MGECDFW deemed it important to institutionalize a structure that was sustainable over time, whilst ensuring that the concept of gender permeates in all policies and programmes of Government. В стремлении оказать содействие механизму координаторов по гендерным вопросам МГРРДБС сочло важным институционализировать устойчивую во времени структуру при одновременном обеспечении учета гендерной проблематики во всех стратегиях и программах правительства.
The local elections in Mozambique, in so far as they institutionalize the bodies of local authority, represent a significant step forward in the process of political and administrative decentralization and in strengthening the country's democratization. Поскольку выборы в местные органы власти в Мозамбике призваны институционализировать эти органы, они являются важным шагом вперед в процессе политической и административной децентрализации и укрепления демократизации страны;
Institutionalize linkages between community-based disaster risk reduction, national and sub-national policies and action. Нужно институционализировать связи между деятельностью по снижению риска бедствий с опорой на общины, политикой и действиями на национальном и субнациональном уровнях.
UNHCR has already taken several measures which will help the Organization institutionalize results-based management (RBM) and ensure the implementation of the External Auditors' recommendations related to RBM (paragraphsgraphs 208,211, 214,216, 224,235, 238,243)... ЗЗ. УВКБ уже принял ряд мер, которые помогут Организации институционализировать систему управления, ориентированного на конкретные результаты (УОКР), и обеспечить выполнение рекомендаций внешних ревизоров в отношении УОКР (пункты 208,211, 214,216, 224,235, 238,243).
The Deputy High Commissioner also recalled the Office's commitment to institutionalize results-based management (RBM) and outlined relevant actions, including the establishment of an RBM Board. Заместитель Верховного комиссара также напомнила об обязательстве Управления институционализировать систему управления, ориентированную на конкретные результаты (УОКР), и в общих чертах охарактеризовала соответствующие действия, включая создание Комиссии по УОКР.
This "absolute" minimum age for voluntary recruitment should reflect and institutionalize the good practice of the State party whereby no recruitment of under18s has occurred since 1970. Этот "абсолютный" минимальный возраст для добровольного призыва должен отражать и институционализировать добросовестную практику государства-участника, по которой с 1970 года не производился набор детей, не достигших 18-летнего возраста.
The Mohtasib's mandate is to institutionalize a system for enforcing administrative accountability, through investigating and rectifying any injustice done to a person through maladministration by a federal agency or a Federal Government official. Мохтасиб уполномочен институционализировать систему работающей административной подконтрольности путём проведения расследований любых случаев несправедливого обращения с частными лицами в результате «плохого управления» со стороны того или иного органа федеральной власти или чиновника федерального правительства и исправления такой ситуации.
The Advisory Committee also notes that the Secretariat wants to institutionalize a mechanism to provide guidance and decisions, keeping pace with changes in the peacekeeping environment between triennial meetings of the Working Group (see A/59/292, paras. 10 and 11). Консультативный комитет также отмечает, что Секретариат хотел бы институционализировать механизм подготовки руководящих указаний и принятия решений, чтобы обеспечить возможность внесения коррективов с учетом изменений конъюнктуры миротворчества в период между трехгодичными заседаниями Рабочей группы (см. А/59/292, пункты 10 и 11).